Provérbios 4

Pyhä Raamattu (PR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kuulkaa, lapset, isän neuvoja, olkaa tarkkana, jotta oppisitte.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Minä jaan teille hyvää tietoa, älkää siis väheksykö ohjeitani.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Itsekin olen ollut isäni opissa ja äitini hoivassa, hänen silmäteränsä.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 — ausente —
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä unohda sitä, mitä sinulle sanon, älä käännä sille selkääsi.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Älä hylkää sitä, niin se suojelee sinua, rakasta sitä, niin se on sinun turvanasi.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Hanki viisautta, se on aarteista kallein, hanki ymmärrystä, sijoita kaikki varasi siihen.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Vaali sitä, niin se tuo sinulle arvostusta, se vie sinut kunniaan, jos otat sen vierellesi.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 — ausente —
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Kuuntele, poikani, ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet ovat monet.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Minä opetan sinulle viisauden polun, opastan sinut oikealle tielle.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Kun sitä kuljet, et kohtaa esteitä, ja vaikka juoksisit, et kompastu.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Tartu opetukseeni, älä hellitä, pidä kiinni siitä, se on elämäsi.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Jumalattomien polulle älä lähde, älä kulje pahojen tietä.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Pysy siltä poissa, älä poikkea sille, käänny etäämmäksi ja kulje sen ohi.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Pahat eivät saa unta, elleivät ole tehneet pahaa, he valvovat yönsä, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Vääryys on heidän leipänsä, väkivalta heidän viininsä.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Oikeamielisten tie on kuin aamun kajo, joka kirkastuu kirkastumistaan täyteen päivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Jumalattomien tie on synkin yö, he kompastuvat, tietämättä mihin.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Kuuntele tarkkaan, poikani, mitä sinulle sanon, pidä korvasi auki!
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Älä päästä mielestäsi minun sanojani, pidä ne visusti sydämessäsi,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 sillä ne ovat löytäjälleen elämä, lääke koko hänen ruumiillensa.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi -- siellä on koko elämäsi lähde.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Älä päästä suuhusi petollisia puheita, pidä vilppi loitolla huuliltasi.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Katso suoraan ja pälyilemättä, suuntaa katseesi vakaasti eteenpäin.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Laske harkiten jalkasi polulle, niin olet varmalla pohjalla, missä ikinä kuljet.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Älä poikkea oikealle äläkä vasemmalle, pidä askeleesi kaukana pahasta.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.