Provérbios 4

Pyhä Raamattu (PR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kuulkaa, lapset, isän neuvoja, olkaa tarkkana, jotta oppisitte.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Minä jaan teille hyvää tietoa, älkää siis väheksykö ohjeitani.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Itsekin olen ollut isäni opissa ja äitini hoivassa, hänen silmäteränsä.
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 — ausente —
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä unohda sitä, mitä sinulle sanon, älä käännä sille selkääsi.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Älä hylkää sitä, niin se suojelee sinua, rakasta sitä, niin se on sinun turvanasi.
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Hanki viisautta, se on aarteista kallein, hanki ymmärrystä, sijoita kaikki varasi siihen.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Vaali sitä, niin se tuo sinulle arvostusta, se vie sinut kunniaan, jos otat sen vierellesi.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 — ausente —
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Kuuntele, poikani, ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet ovat monet.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Minä opetan sinulle viisauden polun, opastan sinut oikealle tielle.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 Kun sitä kuljet, et kohtaa esteitä, ja vaikka juoksisit, et kompastu.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Tartu opetukseeni, älä hellitä, pidä kiinni siitä, se on elämäsi.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Jumalattomien polulle älä lähde, älä kulje pahojen tietä.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Pysy siltä poissa, älä poikkea sille, käänny etäämmäksi ja kulje sen ohi.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Pahat eivät saa unta, elleivät ole tehneet pahaa, he valvovat yönsä, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 Vääryys on heidän leipänsä, väkivalta heidän viininsä.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Oikeamielisten tie on kuin aamun kajo, joka kirkastuu kirkastumistaan täyteen päivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Jumalattomien tie on synkin yö, he kompastuvat, tietämättä mihin.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Kuuntele tarkkaan, poikani, mitä sinulle sanon, pidä korvasi auki!
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Älä päästä mielestäsi minun sanojani, pidä ne visusti sydämessäsi,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 sillä ne ovat löytäjälleen elämä, lääke koko hänen ruumiillensa.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi -- siellä on koko elämäsi lähde.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Älä päästä suuhusi petollisia puheita, pidä vilppi loitolla huuliltasi.
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Katso suoraan ja pälyilemättä, suuntaa katseesi vakaasti eteenpäin.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Laske harkiten jalkasi polulle, niin olet varmalla pohjalla, missä ikinä kuljet.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Älä poikkea oikealle äläkä vasemmalle, pidä askeleesi kaukana pahasta.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.