Lamentações 3
Pyhä Raamattu (PR) vs NVT
1 Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 — ausente —
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 — ausente —
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 — ausente —
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.