Lamentações 3
Pyhä Raamattu (PR) vs NAA
1 Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 — ausente —
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 — ausente —
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 — ausente —
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.