Lamentações 3

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 — ausente —
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 — ausente —
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 — ausente —
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.