Jó 33

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja nyt, Job, kuuntele minun sanojani, kuuntele tarkoin, mitä minä puhun.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Nyt minä avaan suuni, kieleni liikkuu ja muovaa sanoja.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Minun sanani tulevat rehellisestä sydämestä, minun huuleni puhuvat kirkasta tietoa.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Jumalan henki on minut tehnyt, Kaikkivaltiaan henkäys antaa minulle elämän.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Vastaa minulle, jos voit, esitä perustelusi, asetu sanojesi taakse.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Minä olen Jumalalle saman arvoinen kuin sinä, samasta savesta meidät on tehty.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Miksi siis pelkäisit minua? Minun käteni ei sinua maahan paina.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Minä kuulin sinun puheesi, omin korvin kuulin, kuinka sanoit:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 — ausente —
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Hän tässä sepittää syytöksiä minua vastaan ja kohtelee minua vihollisenaan.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 — ausente —
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Minun on pakko sanoa: sinä olet väärässä. Onhan Jumala suurempi kuin ihminen.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Miksi sinä yhä käräjöit hänen kanssaan? Miksi väität, että hän ei vastaa ihmisen sanoihin?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Kyllä Jumala puhuu, puhuu toisenkin kerran, mutta ihmiset eivät sitä huomaa.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Unessa, öisessä näyssä hän puhuu. Kun ihminen vaipuu uneen, kun hän nukkuu vuoteellaan,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 silloin Jumala avaa hänen korvansa ja varoittaa ja uhkaa
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 saadakseen hänet luopumaan pahoista teoista ja karsiakseen hänestä ylpeyden,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 sillä Jumala tahtoo pelastaa hänet joutumasta hautaan tai juoksemasta keihäiden saaliiksi.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Tautivuoteen tuskat puhuttelevat nekin ihmistä, kun kipu repii hänen luitaan hellittämättä.
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Leipää hän ei huoli, hän inhoaa sitä, edes mieliruoka ei hänelle kelpaa.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Hänen ruumiinsa kuihtuu olemattomiin, kaikki hänen luunsa erottuvat nahkan alta.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Hänen tiensä käy hautaa kohden, tuonelan mahdit odottavat häntä.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Ehkä hänen vierellään on silloin enkeli, puolestapuhuja, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmisille, mikä on oikein.
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 — ausente —
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Silloin hänen ruumiinsa elpyy, hänestä tulee yhtä uljas kuin hän oli nuoruutensa päivinä.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Hän rukoilee, ja Jumala on hänelle suosiollinen, hän saa riemuiten katsella Jumalan kasvoja. Jumala on hänet pelastanut.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 — ausente —
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 — ausente —
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Näin Jumala tekee ihmiselle. Kerran toisensa jälkeen
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 Jumala pelastaa hänet kuoleman kidasta. Hän saa yhä katsella elämän valoa.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Tarkkaa sanojani, Job, kuuntele minua, ole sinä nyt hiljaa ja anna minun puhua.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Jos sinulla kuitenkin on jotakin sanottavaa, sano toki -- mielelläni minä soisin sinun olevan oikeassa!
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Mutta jos sinulla ei ole sanottavaa, kuuntele sinä minua ja ole hiljaa, kun minä opetan sinulle, mitä viisaus on.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.