Jó 33

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ja nyt, Job, kuuntele minun sanojani, kuuntele tarkoin, mitä minä puhun.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Nyt minä avaan suuni, kieleni liikkuu ja muovaa sanoja.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Minun sanani tulevat rehellisestä sydämestä, minun huuleni puhuvat kirkasta tietoa.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Jumalan henki on minut tehnyt, Kaikkivaltiaan henkäys antaa minulle elämän.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Vastaa minulle, jos voit, esitä perustelusi, asetu sanojesi taakse.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Minä olen Jumalalle saman arvoinen kuin sinä, samasta savesta meidät on tehty.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Miksi siis pelkäisit minua? Minun käteni ei sinua maahan paina.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Minä kuulin sinun puheesi, omin korvin kuulin, kuinka sanoit:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 — ausente —
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Hän tässä sepittää syytöksiä minua vastaan ja kohtelee minua vihollisenaan.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 — ausente —
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Minun on pakko sanoa: sinä olet väärässä. Onhan Jumala suurempi kuin ihminen.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Miksi sinä yhä käräjöit hänen kanssaan? Miksi väität, että hän ei vastaa ihmisen sanoihin?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Kyllä Jumala puhuu, puhuu toisenkin kerran, mutta ihmiset eivät sitä huomaa.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Unessa, öisessä näyssä hän puhuu. Kun ihminen vaipuu uneen, kun hän nukkuu vuoteellaan,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 silloin Jumala avaa hänen korvansa ja varoittaa ja uhkaa
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 saadakseen hänet luopumaan pahoista teoista ja karsiakseen hänestä ylpeyden,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 sillä Jumala tahtoo pelastaa hänet joutumasta hautaan tai juoksemasta keihäiden saaliiksi.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Tautivuoteen tuskat puhuttelevat nekin ihmistä, kun kipu repii hänen luitaan hellittämättä.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Leipää hän ei huoli, hän inhoaa sitä, edes mieliruoka ei hänelle kelpaa.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Hänen ruumiinsa kuihtuu olemattomiin, kaikki hänen luunsa erottuvat nahkan alta.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Hänen tiensä käy hautaa kohden, tuonelan mahdit odottavat häntä.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Ehkä hänen vierellään on silloin enkeli, puolestapuhuja, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmisille, mikä on oikein.
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 — ausente —
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Silloin hänen ruumiinsa elpyy, hänestä tulee yhtä uljas kuin hän oli nuoruutensa päivinä.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Hän rukoilee, ja Jumala on hänelle suosiollinen, hän saa riemuiten katsella Jumalan kasvoja. Jumala on hänet pelastanut.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 — ausente —
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 — ausente —
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Näin Jumala tekee ihmiselle. Kerran toisensa jälkeen
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Jumala pelastaa hänet kuoleman kidasta. Hän saa yhä katsella elämän valoa.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Tarkkaa sanojani, Job, kuuntele minua, ole sinä nyt hiljaa ja anna minun puhua.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Jos sinulla kuitenkin on jotakin sanottavaa, sano toki -- mielelläni minä soisin sinun olevan oikeassa!
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Mutta jos sinulla ei ole sanottavaa, kuuntele sinä minua ja ole hiljaa, kun minä opetan sinulle, mitä viisaus on.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.