Jó 33

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja nyt, Job, kuuntele minun sanojani, kuuntele tarkoin, mitä minä puhun.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Nyt minä avaan suuni, kieleni liikkuu ja muovaa sanoja.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Minun sanani tulevat rehellisestä sydämestä, minun huuleni puhuvat kirkasta tietoa.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Jumalan henki on minut tehnyt, Kaikkivaltiaan henkäys antaa minulle elämän.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Vastaa minulle, jos voit, esitä perustelusi, asetu sanojesi taakse.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Minä olen Jumalalle saman arvoinen kuin sinä, samasta savesta meidät on tehty.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Miksi siis pelkäisit minua? Minun käteni ei sinua maahan paina.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Minä kuulin sinun puheesi, omin korvin kuulin, kuinka sanoit:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 — ausente —
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Hän tässä sepittää syytöksiä minua vastaan ja kohtelee minua vihollisenaan.
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 — ausente —
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Minun on pakko sanoa: sinä olet väärässä. Onhan Jumala suurempi kuin ihminen.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Miksi sinä yhä käräjöit hänen kanssaan? Miksi väität, että hän ei vastaa ihmisen sanoihin?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Kyllä Jumala puhuu, puhuu toisenkin kerran, mutta ihmiset eivät sitä huomaa.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Unessa, öisessä näyssä hän puhuu. Kun ihminen vaipuu uneen, kun hän nukkuu vuoteellaan,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 silloin Jumala avaa hänen korvansa ja varoittaa ja uhkaa
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 saadakseen hänet luopumaan pahoista teoista ja karsiakseen hänestä ylpeyden,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 sillä Jumala tahtoo pelastaa hänet joutumasta hautaan tai juoksemasta keihäiden saaliiksi.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Tautivuoteen tuskat puhuttelevat nekin ihmistä, kun kipu repii hänen luitaan hellittämättä.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Leipää hän ei huoli, hän inhoaa sitä, edes mieliruoka ei hänelle kelpaa.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Hänen ruumiinsa kuihtuu olemattomiin, kaikki hänen luunsa erottuvat nahkan alta.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Hänen tiensä käy hautaa kohden, tuonelan mahdit odottavat häntä.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Ehkä hänen vierellään on silloin enkeli, puolestapuhuja, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmisille, mikä on oikein.
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 — ausente —
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Silloin hänen ruumiinsa elpyy, hänestä tulee yhtä uljas kuin hän oli nuoruutensa päivinä.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Hän rukoilee, ja Jumala on hänelle suosiollinen, hän saa riemuiten katsella Jumalan kasvoja. Jumala on hänet pelastanut.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 — ausente —
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 — ausente —
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Näin Jumala tekee ihmiselle. Kerran toisensa jälkeen
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 Jumala pelastaa hänet kuoleman kidasta. Hän saa yhä katsella elämän valoa.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Tarkkaa sanojani, Job, kuuntele minua, ole sinä nyt hiljaa ja anna minun puhua.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Jos sinulla kuitenkin on jotakin sanottavaa, sano toki -- mielelläni minä soisin sinun olevan oikeassa!
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Mutta jos sinulla ei ole sanottavaa, kuuntele sinä minua ja ole hiljaa, kun minä opetan sinulle, mitä viisaus on.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.