Jó 33
Pyhä Raamattu (PR) vs NAA
1 Ja nyt, Job, kuuntele minun sanojani, kuuntele tarkoin, mitä minä puhun.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Nyt minä avaan suuni, kieleni liikkuu ja muovaa sanoja.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Minun sanani tulevat rehellisestä sydämestä, minun huuleni puhuvat kirkasta tietoa.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Jumalan henki on minut tehnyt, Kaikkivaltiaan henkäys antaa minulle elämän.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Vastaa minulle, jos voit, esitä perustelusi, asetu sanojesi taakse.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Minä olen Jumalalle saman arvoinen kuin sinä, samasta savesta meidät on tehty.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Miksi siis pelkäisit minua? Minun käteni ei sinua maahan paina.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Minä kuulin sinun puheesi, omin korvin kuulin, kuinka sanoit:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 — ausente —
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Hän tässä sepittää syytöksiä minua vastaan ja kohtelee minua vihollisenaan.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 — ausente —
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Minun on pakko sanoa: sinä olet väärässä. Onhan Jumala suurempi kuin ihminen.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Miksi sinä yhä käräjöit hänen kanssaan? Miksi väität, että hän ei vastaa ihmisen sanoihin?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Kyllä Jumala puhuu, puhuu toisenkin kerran, mutta ihmiset eivät sitä huomaa.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Unessa, öisessä näyssä hän puhuu. Kun ihminen vaipuu uneen, kun hän nukkuu vuoteellaan,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 silloin Jumala avaa hänen korvansa ja varoittaa ja uhkaa
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 saadakseen hänet luopumaan pahoista teoista ja karsiakseen hänestä ylpeyden,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 sillä Jumala tahtoo pelastaa hänet joutumasta hautaan tai juoksemasta keihäiden saaliiksi.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Tautivuoteen tuskat puhuttelevat nekin ihmistä, kun kipu repii hänen luitaan hellittämättä.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Leipää hän ei huoli, hän inhoaa sitä, edes mieliruoka ei hänelle kelpaa.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Hänen ruumiinsa kuihtuu olemattomiin, kaikki hänen luunsa erottuvat nahkan alta.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Hänen tiensä käy hautaa kohden, tuonelan mahdit odottavat häntä.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Ehkä hänen vierellään on silloin enkeli, puolestapuhuja, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmisille, mikä on oikein.
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 — ausente —
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Silloin hänen ruumiinsa elpyy, hänestä tulee yhtä uljas kuin hän oli nuoruutensa päivinä.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Hän rukoilee, ja Jumala on hänelle suosiollinen, hän saa riemuiten katsella Jumalan kasvoja. Jumala on hänet pelastanut.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 — ausente —
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 — ausente —
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Näin Jumala tekee ihmiselle. Kerran toisensa jälkeen
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Jumala pelastaa hänet kuoleman kidasta. Hän saa yhä katsella elämän valoa.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Tarkkaa sanojani, Job, kuuntele minua, ole sinä nyt hiljaa ja anna minun puhua.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Jos sinulla kuitenkin on jotakin sanottavaa, sano toki -- mielelläni minä soisin sinun olevan oikeassa!
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Mutta jos sinulla ei ole sanottavaa, kuuntele sinä minua ja ole hiljaa, kun minä opetan sinulle, mitä viisaus on.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.