Jó 18

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyt suahilainen Bildad alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 -- Kuinka kauan aiotte kierrellä asiaa? Miettikää ensin ja puhukaa sitten!
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Olemmeko me sinun silmissäsi pelkkää karjaa, pelkkiä typeryksiä?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Raivon vallassa sinä raatelet itseäsi. Pitäisikö maan autioitua ja kallioiden siirtyä paikoiltaan, jotta sinä saisit olla oikeassa?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Sinäkin tiedät, että jumalattoman valo sammuu, hänen liekkinsä ei loista.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Hänen majansa valo pimenee, hänen lamppunsa sammuu.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hänen askelensa, ennen lujat, hidastuvat. Hänen omat suunnitelmansa kaatavat hänet,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 hänen jalkansa jäävät kiinni verkkoon, hän astuu suoraan pyyntihaudan katteelle.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Hänen nilkkansa tarttuu paulaan, silmukka kiristyy.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Maassa on häntä varten piilossa pyydys, hänen polullaan odottaa ansa.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Joka puolelta kauhunäyt ahdistavat häntä, ne seuraavat hänen kintereillään.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Ahnas tuho vaanii häntä, turmio on valmiina kaatamaan hänet,
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 tauti syö hänen ihonsa, kalma ahmii hänen jäsenensä.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Hänet temmataan pois turvallisesta majastaan ja viedään kauhujen kuninkaan eteen.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Hänen majansa jää vieraille, hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Hänen juurensa kuivuvat, hänen lehvänsä lakastuvat.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Maan päällä ei kukaan enää häntä muista, hänen nimeään ei kuulla kaduilla.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Hänet syöstään valosta pimeyteen, hänet ajetaan pois maan päältä.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Ei jää häneltä kansansa keskelle sukua, ei jälkeläistä, ei ketään sinne, missä hän asui.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Lännen asukkaat järkyttyvät hänen kohtalostaan, idän miehet vapisevat kauhusta.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Näin käy väärintekijän asuinsijan, näin sen miehen kodin, joka ei tunne Jumalaa.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.