Jó 18

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyt suahilainen Bildad alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 -- Kuinka kauan aiotte kierrellä asiaa? Miettikää ensin ja puhukaa sitten!
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Olemmeko me sinun silmissäsi pelkkää karjaa, pelkkiä typeryksiä?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Raivon vallassa sinä raatelet itseäsi. Pitäisikö maan autioitua ja kallioiden siirtyä paikoiltaan, jotta sinä saisit olla oikeassa?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Sinäkin tiedät, että jumalattoman valo sammuu, hänen liekkinsä ei loista.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Hänen majansa valo pimenee, hänen lamppunsa sammuu.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Hänen askelensa, ennen lujat, hidastuvat. Hänen omat suunnitelmansa kaatavat hänet,
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 hänen jalkansa jäävät kiinni verkkoon, hän astuu suoraan pyyntihaudan katteelle.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Hänen nilkkansa tarttuu paulaan, silmukka kiristyy.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Maassa on häntä varten piilossa pyydys, hänen polullaan odottaa ansa.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Joka puolelta kauhunäyt ahdistavat häntä, ne seuraavat hänen kintereillään.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Ahnas tuho vaanii häntä, turmio on valmiina kaatamaan hänet,
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 tauti syö hänen ihonsa, kalma ahmii hänen jäsenensä.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Hänet temmataan pois turvallisesta majastaan ja viedään kauhujen kuninkaan eteen.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Hänen majansa jää vieraille, hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Hänen juurensa kuivuvat, hänen lehvänsä lakastuvat.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Maan päällä ei kukaan enää häntä muista, hänen nimeään ei kuulla kaduilla.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Hänet syöstään valosta pimeyteen, hänet ajetaan pois maan päältä.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Ei jää häneltä kansansa keskelle sukua, ei jälkeläistä, ei ketään sinne, missä hän asui.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Lännen asukkaat järkyttyvät hänen kohtalostaan, idän miehet vapisevat kauhusta.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Näin käy väärintekijän asuinsijan, näin sen miehen kodin, joka ei tunne Jumalaa.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.