Jó 13

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaiken tämän olen nähnyt omin silmin, omin korvin kuullut ja ymmärtänyt.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Minä tiedän sen minkä tekin, en häviä teille yhtään.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Kaikkivaltiaalle minä tahdon puhua, tahdon selvittää asiat Jumalan kanssa.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Te, te kaunistelette kaiken valheillanne, pelkkiä puoskareita olette kaikki tyynni!
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Kunpa jo lopulta vaikenisitte! Silloin voisitte hyvinkin käydä viisaasta.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Kuunnelkaa nyt, mitä minulla on sanottavana, kuulkaa vastaväitteet, jotka nousevat huulilleni.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Yritättekö te valheella puolustaa Jumalaa, ajaa vilpillä hänen asiaansa?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Yritättekö te kaunistella hänen tekojaan, toimia hänen asianajajinaan?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Miten sitten käy, kun hän alkaa tutkia teitä? Voitteko pettää häntä niin kuin ihmistä petetään?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Kovalla kädellä hän teitä ojentaa, jos te olette vääristelleet totuutta.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Ettekö pelkää, kun hän nousee tuomitsemaan, eikö kauhu silloin täytä mielenne?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Teidän kehotuksenne ovat pelkkää tuhkaa, murenevaa savea teidän vastauksenne.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Olkaa te vihdoin hiljaa, nyt minä puhun, käyköön minulle sitten miten käyneekin.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Minä panen alttiiksi oman ruumiini, puhun, vaikka henki menisi.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Olen valmis, vaikka hän surmaisi minut, mutta ensin tahdon näyttää hänelle, millainen minun vaellukseni on ollut.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Jo se merkitsisi minulle voittoa, että saisin astua hänen eteensä. Teeskentelijät eivät hänen eteensä pääse.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Kuulkaa, kuulkaa minun sanani, tarkatkaa, mitä minä puhun!
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Minä vien asiani oikeuden eteen, minä tiedän, että olen syytön.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Kuka voi syyttää minua? Jos joku voi, minä vaikenen ja kuolen.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Vain kahta asiaa sinulta pyydän -- jos ne täytät, en enää pakene sinun katsettasi.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Ota kätesi pois minun päältäni, ota pois tämä kauhu, jonka ylleni laskit.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Kutsu sitten minua, niin minä vastaan, ja anna sinä minulle vastaus, kun puhun sinulle.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Kuinka paljon tililläni on rikkomuksia ja syntejä? Sano minulle, mitkä ne ovat!
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Miksi peität minulta kasvosi, miksi kohtelet minua kuin vihollista?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Pelotteletko vielä tuulen ajelemaa lehteäkin, vainoatko kuivaa oljenkortta?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Sinä määräsit minulle nämä katkerat päivät, panit taakakseni nuoruuteni synnit.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Sinä kiinnität minun jalkoihini kahleet, tarkkailet minne menen, mistä tulen ja merkitset muistiin jokaisen askeleni,
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 vaikka ihminen on vain laho leili, vain koinsyömä vaate.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.