Jó 13
Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH
1 Kaiken tämän olen nähnyt omin silmin, omin korvin kuullut ja ymmärtänyt.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Minä tiedän sen minkä tekin, en häviä teille yhtään.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Kaikkivaltiaalle minä tahdon puhua, tahdon selvittää asiat Jumalan kanssa.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Te, te kaunistelette kaiken valheillanne, pelkkiä puoskareita olette kaikki tyynni!
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Kunpa jo lopulta vaikenisitte! Silloin voisitte hyvinkin käydä viisaasta.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Kuunnelkaa nyt, mitä minulla on sanottavana, kuulkaa vastaväitteet, jotka nousevat huulilleni.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Yritättekö te valheella puolustaa Jumalaa, ajaa vilpillä hänen asiaansa?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Yritättekö te kaunistella hänen tekojaan, toimia hänen asianajajinaan?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Miten sitten käy, kun hän alkaa tutkia teitä? Voitteko pettää häntä niin kuin ihmistä petetään?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Kovalla kädellä hän teitä ojentaa, jos te olette vääristelleet totuutta.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Ettekö pelkää, kun hän nousee tuomitsemaan, eikö kauhu silloin täytä mielenne?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Teidän kehotuksenne ovat pelkkää tuhkaa, murenevaa savea teidän vastauksenne.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Olkaa te vihdoin hiljaa, nyt minä puhun, käyköön minulle sitten miten käyneekin.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Minä panen alttiiksi oman ruumiini, puhun, vaikka henki menisi.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Olen valmis, vaikka hän surmaisi minut, mutta ensin tahdon näyttää hänelle, millainen minun vaellukseni on ollut.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Jo se merkitsisi minulle voittoa, että saisin astua hänen eteensä. Teeskentelijät eivät hänen eteensä pääse.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Kuulkaa, kuulkaa minun sanani, tarkatkaa, mitä minä puhun!
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Minä vien asiani oikeuden eteen, minä tiedän, että olen syytön.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Kuka voi syyttää minua? Jos joku voi, minä vaikenen ja kuolen.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Vain kahta asiaa sinulta pyydän -- jos ne täytät, en enää pakene sinun katsettasi.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Ota kätesi pois minun päältäni, ota pois tämä kauhu, jonka ylleni laskit.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Kutsu sitten minua, niin minä vastaan, ja anna sinä minulle vastaus, kun puhun sinulle.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Kuinka paljon tililläni on rikkomuksia ja syntejä? Sano minulle, mitkä ne ovat!
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Miksi peität minulta kasvosi, miksi kohtelet minua kuin vihollista?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Pelotteletko vielä tuulen ajelemaa lehteäkin, vainoatko kuivaa oljenkortta?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Sinä määräsit minulle nämä katkerat päivät, panit taakakseni nuoruuteni synnit.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Sinä kiinnität minun jalkoihini kahleet, tarkkailet minne menen, mistä tulen ja merkitset muistiin jokaisen askeleni,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 vaikka ihminen on vain laho leili, vain koinsyömä vaate.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.