Jó 13
Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB
1 Kaiken tämän olen nähnyt omin silmin, omin korvin kuullut ja ymmärtänyt.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Minä tiedän sen minkä tekin, en häviä teille yhtään.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Kaikkivaltiaalle minä tahdon puhua, tahdon selvittää asiat Jumalan kanssa.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Te, te kaunistelette kaiken valheillanne, pelkkiä puoskareita olette kaikki tyynni!
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kunpa jo lopulta vaikenisitte! Silloin voisitte hyvinkin käydä viisaasta.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Kuunnelkaa nyt, mitä minulla on sanottavana, kuulkaa vastaväitteet, jotka nousevat huulilleni.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Yritättekö te valheella puolustaa Jumalaa, ajaa vilpillä hänen asiaansa?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Yritättekö te kaunistella hänen tekojaan, toimia hänen asianajajinaan?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Miten sitten käy, kun hän alkaa tutkia teitä? Voitteko pettää häntä niin kuin ihmistä petetään?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Kovalla kädellä hän teitä ojentaa, jos te olette vääristelleet totuutta.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Ettekö pelkää, kun hän nousee tuomitsemaan, eikö kauhu silloin täytä mielenne?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Teidän kehotuksenne ovat pelkkää tuhkaa, murenevaa savea teidän vastauksenne.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Olkaa te vihdoin hiljaa, nyt minä puhun, käyköön minulle sitten miten käyneekin.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Minä panen alttiiksi oman ruumiini, puhun, vaikka henki menisi.
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Olen valmis, vaikka hän surmaisi minut, mutta ensin tahdon näyttää hänelle, millainen minun vaellukseni on ollut.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Jo se merkitsisi minulle voittoa, että saisin astua hänen eteensä. Teeskentelijät eivät hänen eteensä pääse.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Kuulkaa, kuulkaa minun sanani, tarkatkaa, mitä minä puhun!
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Minä vien asiani oikeuden eteen, minä tiedän, että olen syytön.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Kuka voi syyttää minua? Jos joku voi, minä vaikenen ja kuolen.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Vain kahta asiaa sinulta pyydän -- jos ne täytät, en enää pakene sinun katsettasi.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Ota kätesi pois minun päältäni, ota pois tämä kauhu, jonka ylleni laskit.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Kutsu sitten minua, niin minä vastaan, ja anna sinä minulle vastaus, kun puhun sinulle.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Kuinka paljon tililläni on rikkomuksia ja syntejä? Sano minulle, mitkä ne ovat!
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Miksi peität minulta kasvosi, miksi kohtelet minua kuin vihollista?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Pelotteletko vielä tuulen ajelemaa lehteäkin, vainoatko kuivaa oljenkortta?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Sinä määräsit minulle nämä katkerat päivät, panit taakakseni nuoruuteni synnit.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Sinä kiinnität minun jalkoihini kahleet, tarkkailet minne menen, mistä tulen ja merkitset muistiin jokaisen askeleni,
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 vaikka ihminen on vain laho leili, vain koinsyömä vaate.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.