Jó 13

Pyhä Raamattu (PR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kaiken tämän olen nähnyt omin silmin, omin korvin kuullut ja ymmärtänyt.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Minä tiedän sen minkä tekin, en häviä teille yhtään.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Kaikkivaltiaalle minä tahdon puhua, tahdon selvittää asiat Jumalan kanssa.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Te, te kaunistelette kaiken valheillanne, pelkkiä puoskareita olette kaikki tyynni!
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kunpa jo lopulta vaikenisitte! Silloin voisitte hyvinkin käydä viisaasta.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Kuunnelkaa nyt, mitä minulla on sanottavana, kuulkaa vastaväitteet, jotka nousevat huulilleni.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Yritättekö te valheella puolustaa Jumalaa, ajaa vilpillä hänen asiaansa?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Yritättekö te kaunistella hänen tekojaan, toimia hänen asianajajinaan?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Miten sitten käy, kun hän alkaa tutkia teitä? Voitteko pettää häntä niin kuin ihmistä petetään?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Kovalla kädellä hän teitä ojentaa, jos te olette vääristelleet totuutta.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Ettekö pelkää, kun hän nousee tuomitsemaan, eikö kauhu silloin täytä mielenne?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Teidän kehotuksenne ovat pelkkää tuhkaa, murenevaa savea teidän vastauksenne.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Olkaa te vihdoin hiljaa, nyt minä puhun, käyköön minulle sitten miten käyneekin.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Minä panen alttiiksi oman ruumiini, puhun, vaikka henki menisi.
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Olen valmis, vaikka hän surmaisi minut, mutta ensin tahdon näyttää hänelle, millainen minun vaellukseni on ollut.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Jo se merkitsisi minulle voittoa, että saisin astua hänen eteensä. Teeskentelijät eivät hänen eteensä pääse.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Kuulkaa, kuulkaa minun sanani, tarkatkaa, mitä minä puhun!
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Minä vien asiani oikeuden eteen, minä tiedän, että olen syytön.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Kuka voi syyttää minua? Jos joku voi, minä vaikenen ja kuolen.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Vain kahta asiaa sinulta pyydän -- jos ne täytät, en enää pakene sinun katsettasi.
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Ota kätesi pois minun päältäni, ota pois tämä kauhu, jonka ylleni laskit.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Kutsu sitten minua, niin minä vastaan, ja anna sinä minulle vastaus, kun puhun sinulle.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Kuinka paljon tililläni on rikkomuksia ja syntejä? Sano minulle, mitkä ne ovat!
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Miksi peität minulta kasvosi, miksi kohtelet minua kuin vihollista?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Pelotteletko vielä tuulen ajelemaa lehteäkin, vainoatko kuivaa oljenkortta?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Sinä määräsit minulle nämä katkerat päivät, panit taakakseni nuoruuteni synnit.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Sinä kiinnität minun jalkoihini kahleet, tarkkailet minne menen, mistä tulen ja merkitset muistiin jokaisen askeleni,
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 vaikka ihminen on vain laho leili, vain koinsyömä vaate.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.