2 Samuel 22

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 -- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.