2 Samuel 22

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 -- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua,
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole,
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken,
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.