2 Samuel 22
Pyhä Raamattu (PR) vs ARA
1 Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 -- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.