2 Samuel 22
Pyhä Raamattu (PR) vs NVT
1 Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 -- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin.
11 Montado num querubim, pairava
12 Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.