2 Samuel 22

Pyhä Raamattu (PR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 -- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole,
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.