Provérbios 6
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.