Provérbios 6
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT
1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.