Provérbios 6

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.