Provérbios 4

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 — ausente —
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 — ausente —
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.