Provérbios 4

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 — ausente —
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 — ausente —
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.