Provérbios 4

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 — ausente —
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 — ausente —
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.