Provérbios 4
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA
1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 — ausente —
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 — ausente —
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.