Provérbios 4

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 — ausente —
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 — ausente —
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.