Provérbios 31
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI
1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 — ausente —
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 — ausente —
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.