Jó 18
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 — ausente —
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Miksi meitä pidetään elukkain veroisina, olemmeko teidän silmissänne tylsät?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi-sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi sijaltansa?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Ei, jumalattomain valo sammuu, eikä hänen tulensa liekki loista.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Valo pimenee hänen majassansa, ja hänen lamppunsa sammuu hänen päänsä päältä.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hänen väkevät askeleensa supistuvat ahtaalle, ja hänen oma neuvonsa kaataa hänet maahan.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ansa käy häneen kiinni;
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Kauhut peljättävät häntä kaikkialta ja ajavat häntä kintereillä kiitäen.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Hänet temmataan pois majastansa, turvastansa; hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan tykö.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Lännen asujat hämmästyvät hänen tuhopäiväänsä, idän asujat valtaa vavistus.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 — ausente —
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.