Jó 18

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 — ausente —
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Miksi meitä pidetään elukkain veroisina, olemmeko teidän silmissänne tylsät?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi-sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi sijaltansa?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Ei, jumalattomain valo sammuu, eikä hänen tulensa liekki loista.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Valo pimenee hänen majassansa, ja hänen lamppunsa sammuu hänen päänsä päältä.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Hänen väkevät askeleensa supistuvat ahtaalle, ja hänen oma neuvonsa kaataa hänet maahan.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ansa käy häneen kiinni;
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Kauhut peljättävät häntä kaikkialta ja ajavat häntä kintereillä kiitäen.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Hänet temmataan pois majastansa, turvastansa; hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan tykö.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Lännen asujat hämmästyvät hänen tuhopäiväänsä, idän asujat valtaa vavistus.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 — ausente —
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.