Jó 18

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 — ausente —
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Miksi meitä pidetään elukkain veroisina, olemmeko teidän silmissänne tylsät?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi-sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi sijaltansa?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Ei, jumalattomain valo sammuu, eikä hänen tulensa liekki loista.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Valo pimenee hänen majassansa, ja hänen lamppunsa sammuu hänen päänsä päältä.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hänen väkevät askeleensa supistuvat ahtaalle, ja hänen oma neuvonsa kaataa hänet maahan.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ansa käy häneen kiinni;
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Kauhut peljättävät häntä kaikkialta ja ajavat häntä kintereillä kiitäen.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Hänet temmataan pois majastansa, turvastansa; hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan tykö.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Lännen asujat hämmästyvät hänen tuhopäiväänsä, idän asujat valtaa vavistus.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 — ausente —
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.