Salmos 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maing KAUN, I pahn patohwan kapinga komwi sang nan kapehdi unsek;
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 I pahn kokoulki koulen peren pwehki komwi.
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Ei imwintihti kan kin tangdoaui ni omwi kin ketido;
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 Komw me kin ketin mehlel oh pwung ni omwi kadeik kan,
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Komw ketin kalokeier me rotorot akan
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 At imwintihti kan sohralahr;
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 Ahpw KAUN-O iei nanmwarki poatopoat;
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 E ketin kakaun sampah ni pwung;
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 Rehn KAUN-O iei wasahn ruk ong me toutoulahr akan,
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 Maing KAUN, irail kan me patohwan esei komwi pahn kin likih komwi;
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Kumwail koulki koulen kaping ong KAUN-O, me kin kakaun Saion!
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Koht kin ketin tamataman irail kan me kin lokolok;
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Maing KAUN, komw ketin kupwurkalahngan ong ie!
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 pwe I en kak uh mwohn mehn Serusalem kan
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 Aramas rotorot kan weiradahr pwoahr ehu oh re pwupwudiong loale;
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 KAUN-O ketin kasalehda pein ih sang ni sapwellime kadeik pwung kan,
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 Mehla iei imwilahn aramas suwed kan koaros,
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Me semwehmwe kan sohte pahn kin lekdekla ahnsou koaros;
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 Maing KAUN, komw ketidohla;
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Maing KAUN, komw ketin kamasak irail;
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.