Salmos 50

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, ketin poahngok
1 O S enhor , o Deus Poderoso, falou; convocou toda a humanidade, desde onde o sol nasce até onde se põe.
2 Lingan en Koht kin dakerada wasa sang Saion,
2 Do monte Sião, lugar de perfeita beleza, Deus resplandece.
3 Atail Koht kin ketido, ahpw sohte ketin sopeimwekid;
3 Nosso Deus se aproxima e não está em silêncio. Fogo devora tudo em seu caminho, e ao seu redor há uma grande tempestade.
4 E ahpw ketin malipe lahng oh sampah pwe en wia sounkadehdepen
4 Ele convoca os céus em cima e a terra embaixo, para testemunharem o julgamento de seu povo.
5 E ahpw mahsanih, “Kumwail kapokonedohng ie nei aramas loalopwoat akan,
5 “Tragam aqui os que me são fiéis, os que fizeram comigo uma aliança de oferta de sacrifícios.”
6 Nanleng kan kin kalohki me Koht me pwung,
6 Então, que os céus proclamem sua justiça, pois o próprio Deus será o juiz. Interlúdio
7 “Kumwail, nei aramas akan, kumwail rong, pwe I pahn koasoi;
7 “Ó meu povo, ouça o que direi, estas são minhas acusações contra você, ó Israel: Eu sou Deus, o seu Deus!
8 I sohte kapwungohng uhk pwehki omw meirong kan,
8 Não o reprovo por seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que sempre oferecem.
9 Ahpw I sohte anahne ale kouwol sang nan sapwomw kan,
9 Não preciso, contudo, dos novilhos de seus estábulos, nem dos bodes de seus currais.
10 Ngehi me naineki mahn en nanwel koaros
10 Pois são meus todos os animais dos bosques, e sou dono do gado nos milhares de colinas.
11 Ngehi me pil naineki menpihr en nan wehwe koaros,
11 Conheço cada pássaro dos montes, e todos os animais dos campos me pertencem.
12 “Ma I men mwengehda, I sohte pahn peki rehmw kisin mwenge,
12 Se eu tivesse fome, não lhes diria, pois meu é o mundo inteiro e tudo que nele há.
13 Ia duwe, ke lemehiong me I kin kang uduk en kouwol kan,
13 Acaso como a carne de touros ou bebo o sangue de bodes?
14 Omw meirong ong Koht en kin mihmi ni kapingkalahngan,
14 Ofereçam a Deus seu sacrifício de gratidão e cumpram os votos que fizerem ao Altíssimo.
15 Likwerih ie ni ahnsou apwal;
15 Então clamem a mim em tempos de aflição; eu os livrarei, e vocês me darão glória.”
16 Koht ketin mahsanihong aramas suwed, “Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan?
16 Ao perverso, porém, Deus diz: “De que adianta recitar meus decretos e falar a respeito de minha aliança?
17 Ke suwediki I en kapwunguhkala;
17 Pois você recusa minha disciplina e trata minhas palavras como lixo.
18 Ni omw kin kilang lipirap emen, ke kin wiahkihla kompoakepahmw,
18 Quando vê ladrões, aprova o que fazem e passa seu tempo com adúlteros.
19 “Ahnsou koaros ke kin lokaia suwed;
19 Sua boca está cheia de maldade, e sua língua, repleta de mentiras.
20 Ke kin pein kedipahda riomw kan
20 Vive a caluniar seu irmão, filho de sua própria mãe.
21 Ke wiadahr soahng pwukat koaros, ahpw I nennenlahte,
21 Enquanto você assim agia, permaneci calado, e você pensou que éramos iguais. Agora, porém, o repreenderei; contra você apresentarei minhas acusações.
22 “Kumwail me kin mwamwahlikin ie, kumwail rong ie,
22 Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará.
23 Me kin meirongkihong ie kapingkalahngan, iei irail me kin waunekin ie;
23 A gratidão, porém, é um sacrifício que de fato me honra; se permanecerem em meus caminhos, eu lhes revelarei a salvação de Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.