Salmos 50

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, ketin poahngok
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Lingan en Koht kin dakerada wasa sang Saion,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Atail Koht kin ketido, ahpw sohte ketin sopeimwekid;
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 E ahpw ketin malipe lahng oh sampah pwe en wia sounkadehdepen
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 E ahpw mahsanih, “Kumwail kapokonedohng ie nei aramas loalopwoat akan,
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Nanleng kan kin kalohki me Koht me pwung,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “Kumwail, nei aramas akan, kumwail rong, pwe I pahn koasoi;
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 I sohte kapwungohng uhk pwehki omw meirong kan,
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Ahpw I sohte anahne ale kouwol sang nan sapwomw kan,
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Ngehi me naineki mahn en nanwel koaros
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Ngehi me pil naineki menpihr en nan wehwe koaros,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 “Ma I men mwengehda, I sohte pahn peki rehmw kisin mwenge,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Ia duwe, ke lemehiong me I kin kang uduk en kouwol kan,
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Omw meirong ong Koht en kin mihmi ni kapingkalahngan,
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Likwerih ie ni ahnsou apwal;
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Koht ketin mahsanihong aramas suwed, “Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan?
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Ke suwediki I en kapwunguhkala;
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Ni omw kin kilang lipirap emen, ke kin wiahkihla kompoakepahmw,
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 “Ahnsou koaros ke kin lokaia suwed;
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ke kin pein kedipahda riomw kan
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Ke wiadahr soahng pwukat koaros, ahpw I nennenlahte,
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 “Kumwail me kin mwamwahlikin ie, kumwail rong ie,
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Me kin meirongkihong ie kapingkalahngan, iei irail me kin waunekin ie;
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.