Salmos 50
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, ketin poahngok
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Lingan en Koht kin dakerada wasa sang Saion,
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Atail Koht kin ketido, ahpw sohte ketin sopeimwekid;
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 E ahpw ketin malipe lahng oh sampah pwe en wia sounkadehdepen
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 E ahpw mahsanih, “Kumwail kapokonedohng ie nei aramas loalopwoat akan,
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Nanleng kan kin kalohki me Koht me pwung,
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 “Kumwail, nei aramas akan, kumwail rong, pwe I pahn koasoi;
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 I sohte kapwungohng uhk pwehki omw meirong kan,
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Ahpw I sohte anahne ale kouwol sang nan sapwomw kan,
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 Ngehi me naineki mahn en nanwel koaros
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Ngehi me pil naineki menpihr en nan wehwe koaros,
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 “Ma I men mwengehda, I sohte pahn peki rehmw kisin mwenge,
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Ia duwe, ke lemehiong me I kin kang uduk en kouwol kan,
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Omw meirong ong Koht en kin mihmi ni kapingkalahngan,
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Likwerih ie ni ahnsou apwal;
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Koht ketin mahsanihong aramas suwed, “Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan?
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Ke suwediki I en kapwunguhkala;
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Ni omw kin kilang lipirap emen, ke kin wiahkihla kompoakepahmw,
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 “Ahnsou koaros ke kin lokaia suwed;
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Ke kin pein kedipahda riomw kan
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Ke wiadahr soahng pwukat koaros, ahpw I nennenlahte,
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 “Kumwail me kin mwamwahlikin ie, kumwail rong ie,
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Me kin meirongkihong ie kapingkalahngan, iei irail me kin waunekin ie;
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.