Salmos 50

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, ketin poahngok
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 Lingan en Koht kin dakerada wasa sang Saion,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Atail Koht kin ketido, ahpw sohte ketin sopeimwekid;
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 E ahpw ketin malipe lahng oh sampah pwe en wia sounkadehdepen
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 E ahpw mahsanih, “Kumwail kapokonedohng ie nei aramas loalopwoat akan,
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 Nanleng kan kin kalohki me Koht me pwung,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “Kumwail, nei aramas akan, kumwail rong, pwe I pahn koasoi;
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 I sohte kapwungohng uhk pwehki omw meirong kan,
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Ahpw I sohte anahne ale kouwol sang nan sapwomw kan,
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Ngehi me naineki mahn en nanwel koaros
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Ngehi me pil naineki menpihr en nan wehwe koaros,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 “Ma I men mwengehda, I sohte pahn peki rehmw kisin mwenge,
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ia duwe, ke lemehiong me I kin kang uduk en kouwol kan,
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Omw meirong ong Koht en kin mihmi ni kapingkalahngan,
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Likwerih ie ni ahnsou apwal;
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Koht ketin mahsanihong aramas suwed, “Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan?
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Ke suwediki I en kapwunguhkala;
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Ni omw kin kilang lipirap emen, ke kin wiahkihla kompoakepahmw,
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 “Ahnsou koaros ke kin lokaia suwed;
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 Ke kin pein kedipahda riomw kan
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 Ke wiadahr soahng pwukat koaros, ahpw I nennenlahte,
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 “Kumwail me kin mwamwahlikin ie, kumwail rong ie,
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 Me kin meirongkihong ie kapingkalahngan, iei irail me kin waunekin ie;
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.