Salmos 50
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, ketin poahngok
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Lingan en Koht kin dakerada wasa sang Saion,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Atail Koht kin ketido, ahpw sohte ketin sopeimwekid;
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 E ahpw ketin malipe lahng oh sampah pwe en wia sounkadehdepen
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 E ahpw mahsanih, “Kumwail kapokonedohng ie nei aramas loalopwoat akan,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Nanleng kan kin kalohki me Koht me pwung,
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 “Kumwail, nei aramas akan, kumwail rong, pwe I pahn koasoi;
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 I sohte kapwungohng uhk pwehki omw meirong kan,
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 Ahpw I sohte anahne ale kouwol sang nan sapwomw kan,
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Ngehi me naineki mahn en nanwel koaros
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 Ngehi me pil naineki menpihr en nan wehwe koaros,
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 “Ma I men mwengehda, I sohte pahn peki rehmw kisin mwenge,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ia duwe, ke lemehiong me I kin kang uduk en kouwol kan,
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Omw meirong ong Koht en kin mihmi ni kapingkalahngan,
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Likwerih ie ni ahnsou apwal;
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Koht ketin mahsanihong aramas suwed, “Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 Ke suwediki I en kapwunguhkala;
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Ni omw kin kilang lipirap emen, ke kin wiahkihla kompoakepahmw,
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 “Ahnsou koaros ke kin lokaia suwed;
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Ke kin pein kedipahda riomw kan
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Ke wiadahr soahng pwukat koaros, ahpw I nennenlahte,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 “Kumwail me kin mwamwahlikin ie, kumwail rong ie,
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Me kin meirongkihong ie kapingkalahngan, iei irail me kin waunekin ie;
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.