Salmos 50

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, ketin poahngok
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Lingan en Koht kin dakerada wasa sang Saion,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Atail Koht kin ketido, ahpw sohte ketin sopeimwekid;
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 E ahpw ketin malipe lahng oh sampah pwe en wia sounkadehdepen
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 E ahpw mahsanih, “Kumwail kapokonedohng ie nei aramas loalopwoat akan,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Nanleng kan kin kalohki me Koht me pwung,
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 “Kumwail, nei aramas akan, kumwail rong, pwe I pahn koasoi;
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 I sohte kapwungohng uhk pwehki omw meirong kan,
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Ahpw I sohte anahne ale kouwol sang nan sapwomw kan,
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Ngehi me naineki mahn en nanwel koaros
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Ngehi me pil naineki menpihr en nan wehwe koaros,
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 “Ma I men mwengehda, I sohte pahn peki rehmw kisin mwenge,
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ia duwe, ke lemehiong me I kin kang uduk en kouwol kan,
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Omw meirong ong Koht en kin mihmi ni kapingkalahngan,
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Likwerih ie ni ahnsou apwal;
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Koht ketin mahsanihong aramas suwed, “Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Ke suwediki I en kapwunguhkala;
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Ni omw kin kilang lipirap emen, ke kin wiahkihla kompoakepahmw,
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 “Ahnsou koaros ke kin lokaia suwed;
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ke kin pein kedipahda riomw kan
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Ke wiadahr soahng pwukat koaros, ahpw I nennenlahte,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 “Kumwail me kin mwamwahlikin ie, kumwail rong ie,
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Me kin meirongkihong ie kapingkalahngan, iei irail me kin waunekin ie;
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.