Salmos 119
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Meid pai irail kan me ar mour mwakelekel,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Meid pai irail kan me kin kapwaiada sapwellime kosonned kan,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Re sohte mwahn kin wia me sapwung;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Maing KAUN, komw ketikidohngkihtehr sapwellimomwi kosonned kan
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ia uwen ei koapworopworki me I pahn loalopwoat
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 I sohte pahn namenekla
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I pahn kapinga komwi ni mohngiong mwakelekel
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 I pahn kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Ia duwen mwahnakapw men eh kak dadaur eh mour mwakelekel?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 I kin song en papah komwi ni mohngiong unsek;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I kin kolokol sapwellimomwi kosonned nan mohngiongi
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Maing KAUN, I kin kapinga komwi;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Sang ni aweiet I pahn pwurehng lohki
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 I kin perenki idawehn sapwellimomwi kosonned kan
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 I kin medemedewe sapwellimomwi kaweid kan,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I kin perenki sapwellimomwi kosonned kan;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Komw ketin kupwure ie, sapwellimomwi ladu menet,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Komw ketin kapehdpeseng pwoaren mesei kat, pwe I en kak udiahl
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 I pahn patopato nin sampah ahnsoute kis;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mohngiongi tihwokilahr;
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Komw ketin angiangih me aklapalap akan;
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Komw ketin kasaledekihiehla sang arail kepweikeng oh mwamwahlikin ie,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Me lapalap akan kin ehupene oh wia ar koasoandi en uhwong ie,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Sapwellimomwi kaweid kan me wia kaperenpei
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 I lohdier oh wonohnehr nanpwel;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I wehkadahng komwi mehkoaros me I wiadahr, oh komw ketin sapengieier;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Komw ketin sewese ie pwe I en wehwehki sapwellimomwi kosonned kan,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 I toutoukilahr nsensuwed;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Komw dehr mweidohng I en weid nan ahl sapwung,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 I patohwan piladahr pwe I en peikiong komwi;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Maing KAUN, I patohwan dadaurete sapwellimomwi kaweid kan,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 I pahn ngoangki peikiong sapwellimomwi mahsen kan,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Maing KAUN, komw ketin padahkihong ie wehwehn sapwellimomwi kosonned kan,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Komw ketin kawehwehiong ie sapwellimomwi kosonned kan, oh I pahn kapwaiada;
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Komw ketin kahluwa ie nan ahl en sapwellimomwi kosonned kan
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Komw ketikihong ie ineng en kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Komw kupure ie, pwe I en dehr ngoangki dipwisou mwahl akan;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Komw ketin kapwaiada sapwellimomwi inou ong ie, sapwellimomwi ladu menet—
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Komw ketin doareiesang kepweikeng kan me I kin masak;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 I men kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Maing KAUN, komw ketin kasalehiong ie duwen omwi kupwur limpoak ong ie,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Eri I ahpw pahn kak sapeng irail kan me kin kepweikengih ie
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Komw kupwure ie pwe I en kin lokaia mehlel ahnsou koaros,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 I pahn kapwaiada sapwellimomwi kosonned ahnsou koaros,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 I pahn weweidwei nan mour saledek,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 I pahn lohkihda sapwellimomwi koasoandi kan mwohn nanmwarki kan,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 I kin diar peren ni ei kin kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 I kin wauneki oh kesempwalki sapwellimomwi kosonned kan;
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Komw ketin tamanda inowo me komw ketin wiahiong ie, sapwellimomwi ladu menet;
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Mehnda ma I mi nan lokolok ahpw I nsenamwahu
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Me aklapalap akan kin mwamwahlikin ie,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Maing KAUN, I kin tamanda sapwellimomwi kadeik en mahs ako,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 I kin lingeringerkihda kowahlap,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Sapwellimomwi mahsen kan wia audepen ei koul kan
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Maing KAUN, I kin tamankomwihda nipwong,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 I kin diar ei nsenamwahu
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Maing KAUN, komwihte me I kin anahne;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I patohwan peki rehmwi sang nan kapehdi unsek
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I medemedewe duwen iren ei mour,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I sohte pahn pwand, ahpw I pahn mwadang
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Aramas suwed akan wiadahr arail mehn lidipih ie,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 I kin pwourda nin lukepen pwong
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 I kin kompoakepahniki irail koaros me kin papah komwi,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Maing KAUN, sampah direkihla sapwellimomwi limpoak poatopoat;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Maing KAUN, komw ketin kapwaiadahr sapwellimomwi inou,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Komw ketikihong ie loalokong oh erpit,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 I kin sapwungala mwohn omwi ketin kaloke ie,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ia uwen omwi kupwur mwahu, ia uwen omwi kupwur kadek!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Aramas aklapalap akan wiadahr likamw ekei duwen ngehi,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Aramas pwukat sohte wehwehki,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ei lokolok kan me mwahu ong ie,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 I kesempwalki kosonnedo me komwi ketikihdo
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Komwi me ketin wiaiehda, oh nekinekid ie mwahu;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Irail kan me kin waunekin komwi pahn nsenamwahu ni ar pahn kilang ie;
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Maing KAUN, I patohwan ese me sapwellimomwi kadeik kan me pwung;
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Eri sapwellimomwi limpoak poatopoat en kansenamwahwihiehla,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Komw ketin kupwurkalahngan ong ie, I ahpw pahn mourla
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Me akalapalap akan en namenekla, pwehki ar karaun likamw ong ie;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Irail kan me kin waunekin komwi, re en sohpeidohng ie—
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Komw kupwure pwe I en kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan ni unsek
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Maing KAUN, I weikengkilahr awiawih komwi en komouriehla;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Pwoaren mesei kat sohla kilangki wasa ei kasikasik sapwellimomwi inowo,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 I rasehngehr ehd kilin mahn mering me pahn lekdekla;
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Ia erein ahnsou me I pahn awiawih?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Me aklapalap akan, me sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Sapwellimomwi kosonned koaros me loalopwoat;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Kerenieng re pahn kemeiehla,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Komw ketin kupwurehkin ie sapwellimomwi limpoak poatopoat,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Maing KAUN, sapwellimomwi mahsen pahn tengeteng kohkohlahte;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Sapwellimomwi loalopwoat pil kin poatopoat erein dih koaros;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Mehkoaros kin mihmihte lel rahnwet pwehki sapwellimomwi kosonned kan,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ma ei peren sohte pwilisang ni sapwellimomwi kosonnedo,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I sohte pahn manokehla sapwellimomwi kaweid kan,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Sapwellimomwi ngehi—komw ketin doareiehla!
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Aramas suwed kan kin awiawih pwe re en kemeiehla,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 I patohwan eseier duwen mehkoaros ar sohte unsek;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Ia uwen ei poakohng sapwellimomwi kosonnedo!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Sapwellimomwi kosonnedo kin ieiang ie ahnsou koaros
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 I loalokong sang ei sounpadahk kan koaros,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 I koahiek sang me mah kan,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 I kin kadohwansang ie soangen tiahk suwed koaros,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 I sohte seukautihong sapwellimomwi kaweid kan,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Ia uwen mem en sapwellimomwi kaweid kan—
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 I kin loalokongkihla sapwellimomwi kosonned kan,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Sapwellimomwi mahsen, iei serepei, mehn kaweid ie,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I pahn kapwaiada ei inou
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Maing KAUN, ei lokolok kan me mwuledek;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Maing KAUN, komw ketin kupwure ei kapakap en kapingkalahngan,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 I kin men tounmeteikihla ei mour;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Aramas suwed kan kin lidipih ie,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 I pahn kolokol sapwellimomwi kosonned kan kohkohlahte;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 I patohwan koasoanedier nan kapehdi me I pahn peikiong sapwellimomwi kosonned kan
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 I kin kailongki irail kan me kin soaloalopwoatohng komwi,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Komwi me doarepei oh silepei,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Kumwail me dipan akan, kumwail kohkohweisang ie.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Komwi ketin kakehleiehda, nin duwen omwi ketin inoukidahr, I ahpw pahn mourla;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Komwi ketin kolokol ie, I ahpw pahn nekinek mwahu,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Komwi kin ketin soikala irail koaros me sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Komwi kin ketin wiahki kihd aramas suwed koaros,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 I masepwehk pwehki komwi,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 I wiadahr dahme mwahu oh pwung;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Komwi ketin inoukihda me komwi pahn ketin sewese sapwellimomwi ladu;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Pwoaren mesei kat sohla kilangki wasa ei kasikasik sapwellimomwi sawas en komour,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Komw ketin mahsendohng ie nin duwen sapwellimomwi limpoak poatopoat,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Sapwellimomwi ladu ngehi; komwi ketin kamarainih ie,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Maing KAUN, ih ahnsou en sapwellimomwi mwekid met,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 I kesempwalki sapwellimomwi kosonned kan sang kohl,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ihme kahrehda I idawehn sapwellimomwi kaweid kan koaros,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Sapwellimomwi padahk kan me inenen kaselel;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kawehwehpen sapwellimomwi padahk kan kin kahrehda marain
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nan ei inengiong sapwellimomwi mahsen kan
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Komwi ketin sohpeidohng ie oh kupwurkalahngan ong ie
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Nin duwen me komwi ketin inoukidahr, komw ketin kolokol ie pwe I en dehr pwupwudi;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Komw ketin kapitiehla sang irail kan me kalokaloke ie,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Komwi ketin kupwuramwahwihkin ie omwi pahn ketin ieiang ie
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Pilen mesei kin keredi duwehte pillap ehu,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Maing KAUN, komwi me pwung,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Kosonned kan me komwi ketikihdo
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ei lingeringer kin lullul loalei duwehte kisiniei,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ia uwen dehde en sapwellimomwi inowo!
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Paliwereiet sohte kesempwal oh me samin,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Sapwellimomwi pwung pahn poatopoat kohkohlahte,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 I direkilahr apwal oh pwunod,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Sapwellimomwi kaweid kan kin pwung ahnsou koaros;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Sang nan mohngiongi unsek I kin likweriong komwi;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I patohwan likweriong komwi;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Mwohn dakadahn ketipin I kin patohwan peki sawas sang rehmwi;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 I kin pepehd pwohng ehu pwon,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Maing KAUN, komwi ketin karonge ie, pwehki sapwellimomwi limpoak me poatopoat,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Aramas lemei kan me kin pwakipwakih ie kerendohr,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ahpw maing KAUN, komwi ketiket limwahi,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sangete mahs I dehdehki duwen sapwellimomwi kaweid kan;
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Komwi ketin mahsanih ei lokolok, oh ketin doareiehla,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Komwi ketin uhpalihki ei pwung, oh ketin kasaledekihiehla;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Aramas suwed kan sohte pahn mourla,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Ahpw maing KAUN, sapwellimomwi limpoak me lapalap;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Ei imwintihti oh me kin kalokaloke ie me ngeder,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ni ei kin kilang sounpang aramas pwukat, I kin direkihla nsensuwed,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Maing KAUN, komw ketin mahsanih uwen ei kin poakohng sapwellimomwi kaweid kan.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Poahsoan en sapwellimomwi kosonned iei mehlel,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Me lapalap akan kin uhwong ie ni sohte kahrepe,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ia uwen ei peren pwehki sapwellimomwi inou kan—
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 I kin kailongki oh tatki lokaia likamw koaros,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 I kin kapingkalahngan ong komwi pak isuh nan rahn ehu
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Irail kan me kin kesempwalki sapwellimomwi kosonned kin ahneki saledek sang apwal,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Maing KAUN, I kasikasik sapwellimomwi komour,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 I kin kapwaiada sapwellimomwi padahk kan;
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I kin peikiong sapwellimomwi kosonned kan oh sapwellimomwi kaweid kan;
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Maing KAUN, ei likwer en pek sawas en leldawohng rehmwi!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Komwi ketin karonge ei kapakap,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 I pahn kin kapikapinga komwi ahnsou koaros,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 I pahn koulki duwen sapwellimomwi kosonnedo,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Komwi kin ketin onopada ahnsou koaros pwe komwi en ketin sewese ie,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Maing KAUN, ia uwen ei kin anahne sapwellimomwi sawas en komour!
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Komwi ketikidohng ie mour, pwe I en kak kapingahkin komwi;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I kin sansalongseli duwehte sihpw men me salongalahr;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.