Salmos 119
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Meid pai irail kan me ar mour mwakelekel,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Meid pai irail kan me kin kapwaiada sapwellime kosonned kan,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Re sohte mwahn kin wia me sapwung;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Maing KAUN, komw ketikidohngkihtehr sapwellimomwi kosonned kan
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ia uwen ei koapworopworki me I pahn loalopwoat
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 I sohte pahn namenekla
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I pahn kapinga komwi ni mohngiong mwakelekel
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I pahn kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Ia duwen mwahnakapw men eh kak dadaur eh mour mwakelekel?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 I kin song en papah komwi ni mohngiong unsek;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I kin kolokol sapwellimomwi kosonned nan mohngiongi
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Maing KAUN, I kin kapinga komwi;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Sang ni aweiet I pahn pwurehng lohki
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I kin perenki idawehn sapwellimomwi kosonned kan
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I kin medemedewe sapwellimomwi kaweid kan,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I kin perenki sapwellimomwi kosonned kan;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Komw ketin kupwure ie, sapwellimomwi ladu menet,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Komw ketin kapehdpeseng pwoaren mesei kat, pwe I en kak udiahl
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I pahn patopato nin sampah ahnsoute kis;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Mohngiongi tihwokilahr;
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Komw ketin angiangih me aklapalap akan;
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Komw ketin kasaledekihiehla sang arail kepweikeng oh mwamwahlikin ie,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Me lapalap akan kin ehupene oh wia ar koasoandi en uhwong ie,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sapwellimomwi kaweid kan me wia kaperenpei
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 I lohdier oh wonohnehr nanpwel;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I wehkadahng komwi mehkoaros me I wiadahr, oh komw ketin sapengieier;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Komw ketin sewese ie pwe I en wehwehki sapwellimomwi kosonned kan,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 I toutoukilahr nsensuwed;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Komw dehr mweidohng I en weid nan ahl sapwung,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I patohwan piladahr pwe I en peikiong komwi;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Maing KAUN, I patohwan dadaurete sapwellimomwi kaweid kan,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I pahn ngoangki peikiong sapwellimomwi mahsen kan,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Maing KAUN, komw ketin padahkihong ie wehwehn sapwellimomwi kosonned kan,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Komw ketin kawehwehiong ie sapwellimomwi kosonned kan, oh I pahn kapwaiada;
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Komw ketin kahluwa ie nan ahl en sapwellimomwi kosonned kan
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Komw ketikihong ie ineng en kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Komw kupure ie, pwe I en dehr ngoangki dipwisou mwahl akan;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Komw ketin kapwaiada sapwellimomwi inou ong ie, sapwellimomwi ladu menet—
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Komw ketin doareiesang kepweikeng kan me I kin masak;
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 I men kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Maing KAUN, komw ketin kasalehiong ie duwen omwi kupwur limpoak ong ie,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Eri I ahpw pahn kak sapeng irail kan me kin kepweikengih ie
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Komw kupwure ie pwe I en kin lokaia mehlel ahnsou koaros,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I pahn kapwaiada sapwellimomwi kosonned ahnsou koaros,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 I pahn weweidwei nan mour saledek,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I pahn lohkihda sapwellimomwi koasoandi kan mwohn nanmwarki kan,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I kin diar peren ni ei kin kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I kin wauneki oh kesempwalki sapwellimomwi kosonned kan;
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Komw ketin tamanda inowo me komw ketin wiahiong ie, sapwellimomwi ladu menet;
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Mehnda ma I mi nan lokolok ahpw I nsenamwahu
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Me aklapalap akan kin mwamwahlikin ie,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Maing KAUN, I kin tamanda sapwellimomwi kadeik en mahs ako,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 I kin lingeringerkihda kowahlap,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Sapwellimomwi mahsen kan wia audepen ei koul kan
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Maing KAUN, I kin tamankomwihda nipwong,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 I kin diar ei nsenamwahu
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Maing KAUN, komwihte me I kin anahne;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I patohwan peki rehmwi sang nan kapehdi unsek
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I medemedewe duwen iren ei mour,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I sohte pahn pwand, ahpw I pahn mwadang
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Aramas suwed akan wiadahr arail mehn lidipih ie,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 I kin pwourda nin lukepen pwong
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I kin kompoakepahniki irail koaros me kin papah komwi,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Maing KAUN, sampah direkihla sapwellimomwi limpoak poatopoat;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Maing KAUN, komw ketin kapwaiadahr sapwellimomwi inou,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Komw ketikihong ie loalokong oh erpit,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 I kin sapwungala mwohn omwi ketin kaloke ie,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ia uwen omwi kupwur mwahu, ia uwen omwi kupwur kadek!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Aramas aklapalap akan wiadahr likamw ekei duwen ngehi,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Aramas pwukat sohte wehwehki,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Ei lokolok kan me mwahu ong ie,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 I kesempwalki kosonnedo me komwi ketikihdo
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Komwi me ketin wiaiehda, oh nekinekid ie mwahu;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Irail kan me kin waunekin komwi pahn nsenamwahu ni ar pahn kilang ie;
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Maing KAUN, I patohwan ese me sapwellimomwi kadeik kan me pwung;
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Eri sapwellimomwi limpoak poatopoat en kansenamwahwihiehla,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Komw ketin kupwurkalahngan ong ie, I ahpw pahn mourla
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Me akalapalap akan en namenekla, pwehki ar karaun likamw ong ie;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Irail kan me kin waunekin komwi, re en sohpeidohng ie—
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Komw kupwure pwe I en kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan ni unsek
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Maing KAUN, I weikengkilahr awiawih komwi en komouriehla;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Pwoaren mesei kat sohla kilangki wasa ei kasikasik sapwellimomwi inowo,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 I rasehngehr ehd kilin mahn mering me pahn lekdekla;
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Ia erein ahnsou me I pahn awiawih?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Me aklapalap akan, me sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Sapwellimomwi kosonned koaros me loalopwoat;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Kerenieng re pahn kemeiehla,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Komw ketin kupwurehkin ie sapwellimomwi limpoak poatopoat,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Maing KAUN, sapwellimomwi mahsen pahn tengeteng kohkohlahte;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Sapwellimomwi loalopwoat pil kin poatopoat erein dih koaros;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Mehkoaros kin mihmihte lel rahnwet pwehki sapwellimomwi kosonned kan,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ma ei peren sohte pwilisang ni sapwellimomwi kosonnedo,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I sohte pahn manokehla sapwellimomwi kaweid kan,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Sapwellimomwi ngehi—komw ketin doareiehla!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aramas suwed kan kin awiawih pwe re en kemeiehla,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I patohwan eseier duwen mehkoaros ar sohte unsek;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Ia uwen ei poakohng sapwellimomwi kosonnedo!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Sapwellimomwi kosonnedo kin ieiang ie ahnsou koaros
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I loalokong sang ei sounpadahk kan koaros,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I koahiek sang me mah kan,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I kin kadohwansang ie soangen tiahk suwed koaros,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I sohte seukautihong sapwellimomwi kaweid kan,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ia uwen mem en sapwellimomwi kaweid kan—
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 I kin loalokongkihla sapwellimomwi kosonned kan,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Sapwellimomwi mahsen, iei serepei, mehn kaweid ie,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I pahn kapwaiada ei inou
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Maing KAUN, ei lokolok kan me mwuledek;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Maing KAUN, komw ketin kupwure ei kapakap en kapingkalahngan,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 I kin men tounmeteikihla ei mour;
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Aramas suwed kan kin lidipih ie,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I pahn kolokol sapwellimomwi kosonned kan kohkohlahte;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I patohwan koasoanedier nan kapehdi me I pahn peikiong sapwellimomwi kosonned kan
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I kin kailongki irail kan me kin soaloalopwoatohng komwi,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Komwi me doarepei oh silepei,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Kumwail me dipan akan, kumwail kohkohweisang ie.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Komwi ketin kakehleiehda, nin duwen omwi ketin inoukidahr, I ahpw pahn mourla;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Komwi ketin kolokol ie, I ahpw pahn nekinek mwahu,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Komwi kin ketin soikala irail koaros me sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Komwi kin ketin wiahki kihd aramas suwed koaros,
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 I masepwehk pwehki komwi,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I wiadahr dahme mwahu oh pwung;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Komwi ketin inoukihda me komwi pahn ketin sewese sapwellimomwi ladu;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Pwoaren mesei kat sohla kilangki wasa ei kasikasik sapwellimomwi sawas en komour,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Komw ketin mahsendohng ie nin duwen sapwellimomwi limpoak poatopoat,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Sapwellimomwi ladu ngehi; komwi ketin kamarainih ie,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Maing KAUN, ih ahnsou en sapwellimomwi mwekid met,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 I kesempwalki sapwellimomwi kosonned kan sang kohl,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Ihme kahrehda I idawehn sapwellimomwi kaweid kan koaros,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Sapwellimomwi padahk kan me inenen kaselel;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kawehwehpen sapwellimomwi padahk kan kin kahrehda marain
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Nan ei inengiong sapwellimomwi mahsen kan
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Komwi ketin sohpeidohng ie oh kupwurkalahngan ong ie
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Nin duwen me komwi ketin inoukidahr, komw ketin kolokol ie pwe I en dehr pwupwudi;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Komw ketin kapitiehla sang irail kan me kalokaloke ie,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Komwi ketin kupwuramwahwihkin ie omwi pahn ketin ieiang ie
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Pilen mesei kin keredi duwehte pillap ehu,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Maing KAUN, komwi me pwung,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Kosonned kan me komwi ketikihdo
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ei lingeringer kin lullul loalei duwehte kisiniei,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ia uwen dehde en sapwellimomwi inowo!
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Paliwereiet sohte kesempwal oh me samin,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Sapwellimomwi pwung pahn poatopoat kohkohlahte,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 I direkilahr apwal oh pwunod,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Sapwellimomwi kaweid kan kin pwung ahnsou koaros;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Sang nan mohngiongi unsek I kin likweriong komwi;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I patohwan likweriong komwi;
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mwohn dakadahn ketipin I kin patohwan peki sawas sang rehmwi;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 I kin pepehd pwohng ehu pwon,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Maing KAUN, komwi ketin karonge ie, pwehki sapwellimomwi limpoak me poatopoat,
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Aramas lemei kan me kin pwakipwakih ie kerendohr,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ahpw maing KAUN, komwi ketiket limwahi,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sangete mahs I dehdehki duwen sapwellimomwi kaweid kan;
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Komwi ketin mahsanih ei lokolok, oh ketin doareiehla,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Komwi ketin uhpalihki ei pwung, oh ketin kasaledekihiehla;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Aramas suwed kan sohte pahn mourla,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Ahpw maing KAUN, sapwellimomwi limpoak me lapalap;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ei imwintihti oh me kin kalokaloke ie me ngeder,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ni ei kin kilang sounpang aramas pwukat, I kin direkihla nsensuwed,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Maing KAUN, komw ketin mahsanih uwen ei kin poakohng sapwellimomwi kaweid kan.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Poahsoan en sapwellimomwi kosonned iei mehlel,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Me lapalap akan kin uhwong ie ni sohte kahrepe,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ia uwen ei peren pwehki sapwellimomwi inou kan—
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I kin kailongki oh tatki lokaia likamw koaros,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 I kin kapingkalahngan ong komwi pak isuh nan rahn ehu
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Irail kan me kin kesempwalki sapwellimomwi kosonned kin ahneki saledek sang apwal,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Maing KAUN, I kasikasik sapwellimomwi komour,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I kin kapwaiada sapwellimomwi padahk kan;
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I kin peikiong sapwellimomwi kosonned kan oh sapwellimomwi kaweid kan;
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Maing KAUN, ei likwer en pek sawas en leldawohng rehmwi!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Komwi ketin karonge ei kapakap,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 I pahn kin kapikapinga komwi ahnsou koaros,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 I pahn koulki duwen sapwellimomwi kosonnedo,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Komwi kin ketin onopada ahnsou koaros pwe komwi en ketin sewese ie,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Maing KAUN, ia uwen ei kin anahne sapwellimomwi sawas en komour!
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Komwi ketikidohng ie mour, pwe I en kak kapingahkin komwi;
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I kin sansalongseli duwehte sihpw men me salongalahr;
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.