Salmos 119
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Meid pai irail kan me ar mour mwakelekel,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Meid pai irail kan me kin kapwaiada sapwellime kosonned kan,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Re sohte mwahn kin wia me sapwung;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Maing KAUN, komw ketikidohngkihtehr sapwellimomwi kosonned kan
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ia uwen ei koapworopworki me I pahn loalopwoat
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 I sohte pahn namenekla
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I pahn kapinga komwi ni mohngiong mwakelekel
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I pahn kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Ia duwen mwahnakapw men eh kak dadaur eh mour mwakelekel?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 I kin song en papah komwi ni mohngiong unsek;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I kin kolokol sapwellimomwi kosonned nan mohngiongi
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Maing KAUN, I kin kapinga komwi;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Sang ni aweiet I pahn pwurehng lohki
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I kin perenki idawehn sapwellimomwi kosonned kan
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I kin medemedewe sapwellimomwi kaweid kan,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I kin perenki sapwellimomwi kosonned kan;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Komw ketin kupwure ie, sapwellimomwi ladu menet,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Komw ketin kapehdpeseng pwoaren mesei kat, pwe I en kak udiahl
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I pahn patopato nin sampah ahnsoute kis;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mohngiongi tihwokilahr;
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Komw ketin angiangih me aklapalap akan;
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Komw ketin kasaledekihiehla sang arail kepweikeng oh mwamwahlikin ie,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Me lapalap akan kin ehupene oh wia ar koasoandi en uhwong ie,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sapwellimomwi kaweid kan me wia kaperenpei
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 I lohdier oh wonohnehr nanpwel;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I wehkadahng komwi mehkoaros me I wiadahr, oh komw ketin sapengieier;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Komw ketin sewese ie pwe I en wehwehki sapwellimomwi kosonned kan,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 I toutoukilahr nsensuwed;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Komw dehr mweidohng I en weid nan ahl sapwung,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I patohwan piladahr pwe I en peikiong komwi;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Maing KAUN, I patohwan dadaurete sapwellimomwi kaweid kan,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I pahn ngoangki peikiong sapwellimomwi mahsen kan,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Maing KAUN, komw ketin padahkihong ie wehwehn sapwellimomwi kosonned kan,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Komw ketin kawehwehiong ie sapwellimomwi kosonned kan, oh I pahn kapwaiada;
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Komw ketin kahluwa ie nan ahl en sapwellimomwi kosonned kan
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Komw ketikihong ie ineng en kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Komw kupure ie, pwe I en dehr ngoangki dipwisou mwahl akan;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Komw ketin kapwaiada sapwellimomwi inou ong ie, sapwellimomwi ladu menet—
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Komw ketin doareiesang kepweikeng kan me I kin masak;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 I men kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan;
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Maing KAUN, komw ketin kasalehiong ie duwen omwi kupwur limpoak ong ie,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Eri I ahpw pahn kak sapeng irail kan me kin kepweikengih ie
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Komw kupwure ie pwe I en kin lokaia mehlel ahnsou koaros,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I pahn kapwaiada sapwellimomwi kosonned ahnsou koaros,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 I pahn weweidwei nan mour saledek,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I pahn lohkihda sapwellimomwi koasoandi kan mwohn nanmwarki kan,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I kin diar peren ni ei kin kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I kin wauneki oh kesempwalki sapwellimomwi kosonned kan;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Komw ketin tamanda inowo me komw ketin wiahiong ie, sapwellimomwi ladu menet;
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Mehnda ma I mi nan lokolok ahpw I nsenamwahu
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Me aklapalap akan kin mwamwahlikin ie,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Maing KAUN, I kin tamanda sapwellimomwi kadeik en mahs ako,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 I kin lingeringerkihda kowahlap,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sapwellimomwi mahsen kan wia audepen ei koul kan
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Maing KAUN, I kin tamankomwihda nipwong,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 I kin diar ei nsenamwahu
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Maing KAUN, komwihte me I kin anahne;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I patohwan peki rehmwi sang nan kapehdi unsek
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I medemedewe duwen iren ei mour,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I sohte pahn pwand, ahpw I pahn mwadang
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Aramas suwed akan wiadahr arail mehn lidipih ie,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 I kin pwourda nin lukepen pwong
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I kin kompoakepahniki irail koaros me kin papah komwi,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Maing KAUN, sampah direkihla sapwellimomwi limpoak poatopoat;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Maing KAUN, komw ketin kapwaiadahr sapwellimomwi inou,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Komw ketikihong ie loalokong oh erpit,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 I kin sapwungala mwohn omwi ketin kaloke ie,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ia uwen omwi kupwur mwahu, ia uwen omwi kupwur kadek!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Aramas aklapalap akan wiadahr likamw ekei duwen ngehi,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Aramas pwukat sohte wehwehki,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Ei lokolok kan me mwahu ong ie,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 I kesempwalki kosonnedo me komwi ketikihdo
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Komwi me ketin wiaiehda, oh nekinekid ie mwahu;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Irail kan me kin waunekin komwi pahn nsenamwahu ni ar pahn kilang ie;
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Maing KAUN, I patohwan ese me sapwellimomwi kadeik kan me pwung;
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Eri sapwellimomwi limpoak poatopoat en kansenamwahwihiehla,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Komw ketin kupwurkalahngan ong ie, I ahpw pahn mourla
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Me akalapalap akan en namenekla, pwehki ar karaun likamw ong ie;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Irail kan me kin waunekin komwi, re en sohpeidohng ie—
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Komw kupwure pwe I en kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan ni unsek
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Maing KAUN, I weikengkilahr awiawih komwi en komouriehla;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Pwoaren mesei kat sohla kilangki wasa ei kasikasik sapwellimomwi inowo,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 I rasehngehr ehd kilin mahn mering me pahn lekdekla;
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ia erein ahnsou me I pahn awiawih?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Me aklapalap akan, me sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Sapwellimomwi kosonned koaros me loalopwoat;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Kerenieng re pahn kemeiehla,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Komw ketin kupwurehkin ie sapwellimomwi limpoak poatopoat,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Maing KAUN, sapwellimomwi mahsen pahn tengeteng kohkohlahte;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Sapwellimomwi loalopwoat pil kin poatopoat erein dih koaros;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Mehkoaros kin mihmihte lel rahnwet pwehki sapwellimomwi kosonned kan,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ma ei peren sohte pwilisang ni sapwellimomwi kosonnedo,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I sohte pahn manokehla sapwellimomwi kaweid kan,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Sapwellimomwi ngehi—komw ketin doareiehla!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aramas suwed kan kin awiawih pwe re en kemeiehla,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I patohwan eseier duwen mehkoaros ar sohte unsek;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ia uwen ei poakohng sapwellimomwi kosonnedo!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Sapwellimomwi kosonnedo kin ieiang ie ahnsou koaros
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I loalokong sang ei sounpadahk kan koaros,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I koahiek sang me mah kan,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I kin kadohwansang ie soangen tiahk suwed koaros,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I sohte seukautihong sapwellimomwi kaweid kan,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Ia uwen mem en sapwellimomwi kaweid kan—
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 I kin loalokongkihla sapwellimomwi kosonned kan,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Sapwellimomwi mahsen, iei serepei, mehn kaweid ie,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I pahn kapwaiada ei inou
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Maing KAUN, ei lokolok kan me mwuledek;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Maing KAUN, komw ketin kupwure ei kapakap en kapingkalahngan,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 I kin men tounmeteikihla ei mour;
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Aramas suwed kan kin lidipih ie,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I pahn kolokol sapwellimomwi kosonned kan kohkohlahte;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I patohwan koasoanedier nan kapehdi me I pahn peikiong sapwellimomwi kosonned kan
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 I kin kailongki irail kan me kin soaloalopwoatohng komwi,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Komwi me doarepei oh silepei,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Kumwail me dipan akan, kumwail kohkohweisang ie.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Komwi ketin kakehleiehda, nin duwen omwi ketin inoukidahr, I ahpw pahn mourla;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Komwi ketin kolokol ie, I ahpw pahn nekinek mwahu,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Komwi kin ketin soikala irail koaros me sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Komwi kin ketin wiahki kihd aramas suwed koaros,
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 I masepwehk pwehki komwi,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 I wiadahr dahme mwahu oh pwung;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Komwi ketin inoukihda me komwi pahn ketin sewese sapwellimomwi ladu;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Pwoaren mesei kat sohla kilangki wasa ei kasikasik sapwellimomwi sawas en komour,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Komw ketin mahsendohng ie nin duwen sapwellimomwi limpoak poatopoat,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Sapwellimomwi ladu ngehi; komwi ketin kamarainih ie,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Maing KAUN, ih ahnsou en sapwellimomwi mwekid met,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 I kesempwalki sapwellimomwi kosonned kan sang kohl,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Ihme kahrehda I idawehn sapwellimomwi kaweid kan koaros,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Sapwellimomwi padahk kan me inenen kaselel;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Kawehwehpen sapwellimomwi padahk kan kin kahrehda marain
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Nan ei inengiong sapwellimomwi mahsen kan
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Komwi ketin sohpeidohng ie oh kupwurkalahngan ong ie
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Nin duwen me komwi ketin inoukidahr, komw ketin kolokol ie pwe I en dehr pwupwudi;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Komw ketin kapitiehla sang irail kan me kalokaloke ie,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Komwi ketin kupwuramwahwihkin ie omwi pahn ketin ieiang ie
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Pilen mesei kin keredi duwehte pillap ehu,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Maing KAUN, komwi me pwung,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Kosonned kan me komwi ketikihdo
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ei lingeringer kin lullul loalei duwehte kisiniei,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ia uwen dehde en sapwellimomwi inowo!
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Paliwereiet sohte kesempwal oh me samin,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Sapwellimomwi pwung pahn poatopoat kohkohlahte,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 I direkilahr apwal oh pwunod,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sapwellimomwi kaweid kan kin pwung ahnsou koaros;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Sang nan mohngiongi unsek I kin likweriong komwi;
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I patohwan likweriong komwi;
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Mwohn dakadahn ketipin I kin patohwan peki sawas sang rehmwi;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 I kin pepehd pwohng ehu pwon,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Maing KAUN, komwi ketin karonge ie, pwehki sapwellimomwi limpoak me poatopoat,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Aramas lemei kan me kin pwakipwakih ie kerendohr,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ahpw maing KAUN, komwi ketiket limwahi,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sangete mahs I dehdehki duwen sapwellimomwi kaweid kan;
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Komwi ketin mahsanih ei lokolok, oh ketin doareiehla,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Komwi ketin uhpalihki ei pwung, oh ketin kasaledekihiehla;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Aramas suwed kan sohte pahn mourla,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ahpw maing KAUN, sapwellimomwi limpoak me lapalap;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ei imwintihti oh me kin kalokaloke ie me ngeder,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ni ei kin kilang sounpang aramas pwukat, I kin direkihla nsensuwed,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Maing KAUN, komw ketin mahsanih uwen ei kin poakohng sapwellimomwi kaweid kan.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Poahsoan en sapwellimomwi kosonned iei mehlel,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Me lapalap akan kin uhwong ie ni sohte kahrepe,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ia uwen ei peren pwehki sapwellimomwi inou kan—
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I kin kailongki oh tatki lokaia likamw koaros,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 I kin kapingkalahngan ong komwi pak isuh nan rahn ehu
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Irail kan me kin kesempwalki sapwellimomwi kosonned kin ahneki saledek sang apwal,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Maing KAUN, I kasikasik sapwellimomwi komour,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 I kin kapwaiada sapwellimomwi padahk kan;
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I kin peikiong sapwellimomwi kosonned kan oh sapwellimomwi kaweid kan;
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Maing KAUN, ei likwer en pek sawas en leldawohng rehmwi!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Komwi ketin karonge ei kapakap,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 I pahn kin kapikapinga komwi ahnsou koaros,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 I pahn koulki duwen sapwellimomwi kosonnedo,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Komwi kin ketin onopada ahnsou koaros pwe komwi en ketin sewese ie,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Maing KAUN, ia uwen ei kin anahne sapwellimomwi sawas en komour!
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Komwi ketikidohng ie mour, pwe I en kak kapingahkin komwi;
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I kin sansalongseli duwehte sihpw men me salongalahr;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.