Salmos 118
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Kumwail patohwanohng KAUN-O amwail kapingkalahngan, pwehki ih me kupwur mwahu,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mehn Israel kan en patohwan,
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Sapwellimen Koht samworo kan en patohwan,
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Koaros me kin kaudokiong en patohwan,
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 KAUN-O ketin ieiang ie, I sohte pahn masak mehkot;
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 KAUN-O iei ih me kin ketin sewese ie,
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Me mwahu en likih KAUN-O
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Me mwahu en likih KAUN-O
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Imwintihti ngeder kapiliepenehr;
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Re kapiliepene sang pali koaros;
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Re kapiliepene, rasehng mwuten loangalap,
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Re pelian ie ni kehlail, ngehi eri lohdier,
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 KAUN-O me ketikihong ie manaman oh kehlail;
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Kumwail rong kadekedek en powehdi sang nan impwal en sapwellimen Koht aramas akan:
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Manaman en nin lime me kahrehiong kitail en powehdi—
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 I sohte pahn mehla; ahpw I pahn momour
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 E ketin kaloke ie mwuledek,
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Kumwail ritingadahng ie wenihmw kan en Tehnpaso;
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Ih wenihmwen KAUN-O met;
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 I patohwan kapinga komwi, Maing KAUN, pwehki omwi ketin karonge ie,
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Takai me sounkou ihmw kan kesepwekelahr
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 KAUN-O me ketin wiahda met;
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Rahnwet iei rahnen KAUN-O eh ketin powehdi;
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Komw ketin doareikitala, Maing KAUN, komw ketin doareikitala!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Koht en ketin kupwuramwahwih me kin patohdo ni mwaren KAUN-O!
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 KAUN-O, iei Koht; e ketin kupwur mwahu ong kitail.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Komwi me ei Koht, oh I kin patohwanohng komwi ei kapingkalahngan;
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kupwur mwahu,
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.