Salmos 106
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Kapinga KAUN-O!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ihs me kak wehkada soahng kapwuriamwei kan koaros me e ketin wiadahr?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Meid pai irail kan me kin peikiong sapwellime kosonned akan,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Maing KAUN, komw ketin taman ie ni ahnsou me komw kin ketin sewese sapwellimomwi aramas akan;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Komw ketin mweidohng ie I en udiahl paiamwahu en sapwellimomwi aramas akan
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Se dipadahr duwehte at pahpa kalap ako;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 At pahpa kahlap ako nan Isip sohte wehwehki wiepen nin limen Koht kapwuriamwei kan;
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 E ahpw ketin kapitirailla nin duwen me e ketin inoukihong irail,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 E ketin ruwese Sehd Weitahtao,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 E ketin doareirailla sang me kin kailongkin irail;
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Ahpw pihlo kaduhala ar imwintihti kan;
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Iei me sapwellime aramas akan kamehlelekihla sapwellime inou kan
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Re ahpw mwadangete manokehla dahme e ketin wiadahro
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Re dipada nan ar ngoangkihte ahneki dipwisou nan sapwtehno
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 ih eri ketikihong irail dahme re patohwan peki,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Nan sapwtehno re peirinkihda Moses
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Iei me sampah sarahkipeseng oh kedellahla Dadan;
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 kisiniei mwerediong pohn ienge ko
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Re wiahkihda kohl koupwul men ni nahna Sainai
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 re kawilianki lingan en Koht
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Re manokehla Koht me ketin kepitkinirailla
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Ia uwen kapwuriamwei en soahng kan me e ketin wiahda wasao!
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ni ahnsou me Koht mahsanih me e pahn ketin kamwomwala sapwellime aramas ako,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Re ahpw soikala sahpw kaselelo,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Re ahpw mihmihte nan imwarail impwal kan oh lipilipahned
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ih eri ketin kahukihla
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 oh ketin kamwarakpeseng kadaudokarail ko nanpwungen me rotorot akan,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Eri nan Peor, sapwellimen Koht aramas ako ahpw iang kaudokiong Paal
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Soangen tiahk pwukat ahpw kahngiangihada KAUN-O,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Pineas eri uhdahte oh kaloke me dipada ko,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Sang rahno kohla katamanpen ire wet ahpw kin wiewiawi,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Ni pwarer en Meripa aramas ako ahpw kahngiangihada KAUN-O,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Re inenen kansensuwedihada kowahlap
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Re sohte kemehla me rotorot akan,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 ahpw re kin pwoudikinirailda
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Sapwellimen Koht aramas ako kin kaudokiong dikedik en eni kan,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Re kin mweidala pein nair pwutak oh serepein kan
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Re kin kemehla seri me sohte dipe ko,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Re kin saminkihla pein ar wiewia samin kan
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 KAUN-O eri ketin engiengda pahn sapwellime aramas ako;
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 E ketin mweidohng pwe re en mihla pahn manaman en me rotorot akan,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ar imwintihti kan katoutouwihiraillahr
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Pak tohto KAUN-O ketin kapitala sapwellime aramas ako,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 KAUN-O ahpw ketin karonge irail ni ar kin likweriong
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Pwehki irail, e ketin tamanda sapwellime inou,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 E ketin kupwurehda pwe irail kan me kaloke irail
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Maing KAUN, at Koht, komw ketin kapitkitala,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Kapinga KAUN-O, Koht en Israel;
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.