Salmos 106

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kapinga KAUN-O!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ihs me kak wehkada soahng kapwuriamwei kan koaros me e ketin wiadahr?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Meid pai irail kan me kin peikiong sapwellime kosonned akan,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Maing KAUN, komw ketin taman ie ni ahnsou me komw kin ketin sewese sapwellimomwi aramas akan;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Komw ketin mweidohng ie I en udiahl paiamwahu en sapwellimomwi aramas akan
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Se dipadahr duwehte at pahpa kalap ako;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 At pahpa kahlap ako nan Isip sohte wehwehki wiepen nin limen Koht kapwuriamwei kan;
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 E ahpw ketin kapitirailla nin duwen me e ketin inoukihong irail,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 E ketin ruwese Sehd Weitahtao,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 E ketin doareirailla sang me kin kailongkin irail;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Ahpw pihlo kaduhala ar imwintihti kan;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Iei me sapwellime aramas akan kamehlelekihla sapwellime inou kan
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Re ahpw mwadangete manokehla dahme e ketin wiadahro
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Re dipada nan ar ngoangkihte ahneki dipwisou nan sapwtehno
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 ih eri ketikihong irail dahme re patohwan peki,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Nan sapwtehno re peirinkihda Moses
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Iei me sampah sarahkipeseng oh kedellahla Dadan;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 kisiniei mwerediong pohn ienge ko
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Re wiahkihda kohl koupwul men ni nahna Sainai
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 re kawilianki lingan en Koht
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Re manokehla Koht me ketin kepitkinirailla
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ia uwen kapwuriamwei en soahng kan me e ketin wiahda wasao!
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Ni ahnsou me Koht mahsanih me e pahn ketin kamwomwala sapwellime aramas ako,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Re ahpw soikala sahpw kaselelo,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Re ahpw mihmihte nan imwarail impwal kan oh lipilipahned
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ih eri ketin kahukihla
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 oh ketin kamwarakpeseng kadaudokarail ko nanpwungen me rotorot akan,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Eri nan Peor, sapwellimen Koht aramas ako ahpw iang kaudokiong Paal
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Soangen tiahk pwukat ahpw kahngiangihada KAUN-O,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Pineas eri uhdahte oh kaloke me dipada ko,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Sang rahno kohla katamanpen ire wet ahpw kin wiewiawi,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ni pwarer en Meripa aramas ako ahpw kahngiangihada KAUN-O,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Re inenen kansensuwedihada kowahlap
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Re sohte kemehla me rotorot akan,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 ahpw re kin pwoudikinirailda
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Sapwellimen Koht aramas ako kin kaudokiong dikedik en eni kan,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Re kin mweidala pein nair pwutak oh serepein kan
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Re kin kemehla seri me sohte dipe ko,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Re kin saminkihla pein ar wiewia samin kan
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 KAUN-O eri ketin engiengda pahn sapwellime aramas ako;
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 E ketin mweidohng pwe re en mihla pahn manaman en me rotorot akan,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Ar imwintihti kan katoutouwihiraillahr
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Pak tohto KAUN-O ketin kapitala sapwellime aramas ako,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 KAUN-O ahpw ketin karonge irail ni ar kin likweriong
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Pwehki irail, e ketin tamanda sapwellime inou,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 E ketin kupwurehda pwe irail kan me kaloke irail
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Maing KAUN, at Koht, komw ketin kapitkitala,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Kapinga KAUN-O, Koht en Israel;
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.