Salmos 106
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Kapinga KAUN-O!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ihs me kak wehkada soahng kapwuriamwei kan koaros me e ketin wiadahr?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Meid pai irail kan me kin peikiong sapwellime kosonned akan,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Maing KAUN, komw ketin taman ie ni ahnsou me komw kin ketin sewese sapwellimomwi aramas akan;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Komw ketin mweidohng ie I en udiahl paiamwahu en sapwellimomwi aramas akan
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Se dipadahr duwehte at pahpa kalap ako;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 At pahpa kahlap ako nan Isip sohte wehwehki wiepen nin limen Koht kapwuriamwei kan;
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 E ahpw ketin kapitirailla nin duwen me e ketin inoukihong irail,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 E ketin ruwese Sehd Weitahtao,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 E ketin doareirailla sang me kin kailongkin irail;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Ahpw pihlo kaduhala ar imwintihti kan;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Iei me sapwellime aramas akan kamehlelekihla sapwellime inou kan
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Re ahpw mwadangete manokehla dahme e ketin wiadahro
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Re dipada nan ar ngoangkihte ahneki dipwisou nan sapwtehno
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 ih eri ketikihong irail dahme re patohwan peki,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Nan sapwtehno re peirinkihda Moses
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Iei me sampah sarahkipeseng oh kedellahla Dadan;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 kisiniei mwerediong pohn ienge ko
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Re wiahkihda kohl koupwul men ni nahna Sainai
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 re kawilianki lingan en Koht
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Re manokehla Koht me ketin kepitkinirailla
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ia uwen kapwuriamwei en soahng kan me e ketin wiahda wasao!
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Ni ahnsou me Koht mahsanih me e pahn ketin kamwomwala sapwellime aramas ako,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Re ahpw soikala sahpw kaselelo,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Re ahpw mihmihte nan imwarail impwal kan oh lipilipahned
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ih eri ketin kahukihla
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 oh ketin kamwarakpeseng kadaudokarail ko nanpwungen me rotorot akan,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Eri nan Peor, sapwellimen Koht aramas ako ahpw iang kaudokiong Paal
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Soangen tiahk pwukat ahpw kahngiangihada KAUN-O,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Pineas eri uhdahte oh kaloke me dipada ko,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Sang rahno kohla katamanpen ire wet ahpw kin wiewiawi,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ni pwarer en Meripa aramas ako ahpw kahngiangihada KAUN-O,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Re inenen kansensuwedihada kowahlap
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Re sohte kemehla me rotorot akan,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 ahpw re kin pwoudikinirailda
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Sapwellimen Koht aramas ako kin kaudokiong dikedik en eni kan,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Re kin mweidala pein nair pwutak oh serepein kan
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Re kin kemehla seri me sohte dipe ko,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Re kin saminkihla pein ar wiewia samin kan
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 KAUN-O eri ketin engiengda pahn sapwellime aramas ako;
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 E ketin mweidohng pwe re en mihla pahn manaman en me rotorot akan,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ar imwintihti kan katoutouwihiraillahr
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Pak tohto KAUN-O ketin kapitala sapwellime aramas ako,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 KAUN-O ahpw ketin karonge irail ni ar kin likweriong
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Pwehki irail, e ketin tamanda sapwellime inou,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 E ketin kupwurehda pwe irail kan me kaloke irail
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Maing KAUN, at Koht, komw ketin kapitkitala,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kapinga KAUN-O, Koht en Israel;
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.