Salmos 106

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kapinga KAUN-O!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ihs me kak wehkada soahng kapwuriamwei kan koaros me e ketin wiadahr?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Meid pai irail kan me kin peikiong sapwellime kosonned akan,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Maing KAUN, komw ketin taman ie ni ahnsou me komw kin ketin sewese sapwellimomwi aramas akan;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Komw ketin mweidohng ie I en udiahl paiamwahu en sapwellimomwi aramas akan
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Se dipadahr duwehte at pahpa kalap ako;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 At pahpa kahlap ako nan Isip sohte wehwehki wiepen nin limen Koht kapwuriamwei kan;
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 E ahpw ketin kapitirailla nin duwen me e ketin inoukihong irail,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 E ketin ruwese Sehd Weitahtao,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 E ketin doareirailla sang me kin kailongkin irail;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Ahpw pihlo kaduhala ar imwintihti kan;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Iei me sapwellime aramas akan kamehlelekihla sapwellime inou kan
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Re ahpw mwadangete manokehla dahme e ketin wiadahro
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Re dipada nan ar ngoangkihte ahneki dipwisou nan sapwtehno
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 ih eri ketikihong irail dahme re patohwan peki,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Nan sapwtehno re peirinkihda Moses
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Iei me sampah sarahkipeseng oh kedellahla Dadan;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 kisiniei mwerediong pohn ienge ko
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Re wiahkihda kohl koupwul men ni nahna Sainai
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 re kawilianki lingan en Koht
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Re manokehla Koht me ketin kepitkinirailla
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Ia uwen kapwuriamwei en soahng kan me e ketin wiahda wasao!
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ni ahnsou me Koht mahsanih me e pahn ketin kamwomwala sapwellime aramas ako,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Re ahpw soikala sahpw kaselelo,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Re ahpw mihmihte nan imwarail impwal kan oh lipilipahned
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ih eri ketin kahukihla
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 oh ketin kamwarakpeseng kadaudokarail ko nanpwungen me rotorot akan,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Eri nan Peor, sapwellimen Koht aramas ako ahpw iang kaudokiong Paal
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Soangen tiahk pwukat ahpw kahngiangihada KAUN-O,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Pineas eri uhdahte oh kaloke me dipada ko,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Sang rahno kohla katamanpen ire wet ahpw kin wiewiawi,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ni pwarer en Meripa aramas ako ahpw kahngiangihada KAUN-O,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Re inenen kansensuwedihada kowahlap
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Re sohte kemehla me rotorot akan,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 ahpw re kin pwoudikinirailda
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Sapwellimen Koht aramas ako kin kaudokiong dikedik en eni kan,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Re kin mweidala pein nair pwutak oh serepein kan
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Re kin kemehla seri me sohte dipe ko,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Re kin saminkihla pein ar wiewia samin kan
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 KAUN-O eri ketin engiengda pahn sapwellime aramas ako;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 E ketin mweidohng pwe re en mihla pahn manaman en me rotorot akan,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Ar imwintihti kan katoutouwihiraillahr
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Pak tohto KAUN-O ketin kapitala sapwellime aramas ako,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 KAUN-O ahpw ketin karonge irail ni ar kin likweriong
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Pwehki irail, e ketin tamanda sapwellime inou,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 E ketin kupwurehda pwe irail kan me kaloke irail
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Maing KAUN, at Koht, komw ketin kapitkitala,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Kapinga KAUN-O, Koht en Israel;
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.