Salmos 106
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Kapinga KAUN-O!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ihs me kak wehkada soahng kapwuriamwei kan koaros me e ketin wiadahr?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Meid pai irail kan me kin peikiong sapwellime kosonned akan,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Maing KAUN, komw ketin taman ie ni ahnsou me komw kin ketin sewese sapwellimomwi aramas akan;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Komw ketin mweidohng ie I en udiahl paiamwahu en sapwellimomwi aramas akan
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Se dipadahr duwehte at pahpa kalap ako;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 At pahpa kahlap ako nan Isip sohte wehwehki wiepen nin limen Koht kapwuriamwei kan;
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 E ahpw ketin kapitirailla nin duwen me e ketin inoukihong irail,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 E ketin ruwese Sehd Weitahtao,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 E ketin doareirailla sang me kin kailongkin irail;
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Ahpw pihlo kaduhala ar imwintihti kan;
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Iei me sapwellime aramas akan kamehlelekihla sapwellime inou kan
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Re ahpw mwadangete manokehla dahme e ketin wiadahro
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Re dipada nan ar ngoangkihte ahneki dipwisou nan sapwtehno
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 ih eri ketikihong irail dahme re patohwan peki,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Nan sapwtehno re peirinkihda Moses
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Iei me sampah sarahkipeseng oh kedellahla Dadan;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 kisiniei mwerediong pohn ienge ko
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Re wiahkihda kohl koupwul men ni nahna Sainai
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 re kawilianki lingan en Koht
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Re manokehla Koht me ketin kepitkinirailla
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ia uwen kapwuriamwei en soahng kan me e ketin wiahda wasao!
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Ni ahnsou me Koht mahsanih me e pahn ketin kamwomwala sapwellime aramas ako,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Re ahpw soikala sahpw kaselelo,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Re ahpw mihmihte nan imwarail impwal kan oh lipilipahned
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ih eri ketin kahukihla
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 oh ketin kamwarakpeseng kadaudokarail ko nanpwungen me rotorot akan,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Eri nan Peor, sapwellimen Koht aramas ako ahpw iang kaudokiong Paal
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Soangen tiahk pwukat ahpw kahngiangihada KAUN-O,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Pineas eri uhdahte oh kaloke me dipada ko,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Sang rahno kohla katamanpen ire wet ahpw kin wiewiawi,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ni pwarer en Meripa aramas ako ahpw kahngiangihada KAUN-O,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Re inenen kansensuwedihada kowahlap
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Re sohte kemehla me rotorot akan,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ahpw re kin pwoudikinirailda
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Sapwellimen Koht aramas ako kin kaudokiong dikedik en eni kan,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Re kin mweidala pein nair pwutak oh serepein kan
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Re kin kemehla seri me sohte dipe ko,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Re kin saminkihla pein ar wiewia samin kan
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 KAUN-O eri ketin engiengda pahn sapwellime aramas ako;
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 E ketin mweidohng pwe re en mihla pahn manaman en me rotorot akan,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ar imwintihti kan katoutouwihiraillahr
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Pak tohto KAUN-O ketin kapitala sapwellime aramas ako,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 KAUN-O ahpw ketin karonge irail ni ar kin likweriong
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Pwehki irail, e ketin tamanda sapwellime inou,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 E ketin kupwurehda pwe irail kan me kaloke irail
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Maing KAUN, at Koht, komw ketin kapitkitala,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kapinga KAUN-O, Koht en Israel;
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.