Salmos 103

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Ngeni, kapinga KAUN-O,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros,
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 E kin ketin doareiesang nan sousou
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto,
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 KAUN-O, ie sounkopwung men me kin sewese irail kan me toutoulahr,
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 E ketin kasalehiong Moses sapwellime koasoandi kan
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 KAUN-O me kalahngan oh limpoak,
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 E sohte kin kapwung aramas ahnsou koaros;
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 E sohte kin ketin kalokei kitail nin duwen me konehng kitail;
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 A duwen ileilehn lahng sang sampah,
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng,
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Duwen sahm emen eh kin kadekohng nah seri kan,
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda;
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Atail mour kin rasehng reh kan.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 me kisinieng kin ipirete, a e sohla mie—
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 A limpoak en KAUN-O ong irail me kin wauneki kin duweduwehte kohkohlahte,
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 KAUN-O ketin koasoanehdi mwoale nanleng;
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail tohnleng kehlail oh manaman akan,
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng,
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Kumwail wiepen nin lime kan koaros, kumwail kapinga KAUN-O
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.