Salmos 103

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Ngeni, kapinga KAUN-O,
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros,
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 E kin ketin doareiesang nan sousou
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto,
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 KAUN-O, ie sounkopwung men me kin sewese irail kan me toutoulahr,
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 E ketin kasalehiong Moses sapwellime koasoandi kan
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 KAUN-O me kalahngan oh limpoak,
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 E sohte kin kapwung aramas ahnsou koaros;
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 E sohte kin ketin kalokei kitail nin duwen me konehng kitail;
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 A duwen ileilehn lahng sang sampah,
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng,
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Duwen sahm emen eh kin kadekohng nah seri kan,
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda;
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Atail mour kin rasehng reh kan.
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 me kisinieng kin ipirete, a e sohla mie—
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 A limpoak en KAUN-O ong irail me kin wauneki kin duweduwehte kohkohlahte,
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 KAUN-O ketin koasoanehdi mwoale nanleng;
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail tohnleng kehlail oh manaman akan,
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng,
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Kumwail wiepen nin lime kan koaros, kumwail kapinga KAUN-O
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.